
World War COVID Guerre mondiale: From WeaponWorld to PeaceWorld; Learner, begin... De la terre en armes au monde paisible ; Apprenti, débute
We live on WeaponWorld. Why not PeaceWorld? How would that work? What should we expect? Has that transition been discussed to your satisfaction, or was it suppressed?
I'm slopping a ladle full of forbidden PeaceWorld Mulligan Stew onto your WeaponWorld prison zinc tray. Next!
Nous habitons la terre en armes. Pourquoi pas au monde paisible ? Comment cela marcherait-il ? Cette transition t'a-t-elle été discutée de façon satisfaisante ou supprimée ? Je te verse une louchée interdite de Ragout Mulligan du monde paisible sur ton zinc pénitentiaire de part la terre en armes. Au suivant !
World War COVID Guerre mondiale: From WeaponWorld to PeaceWorld; Learner, begin... De la terre en armes au monde paisible ; Apprenti, débute
SECTION 2 - COMMENT, le monde paisible ?
Comment culbuter la terre en armes en pointe sur son vertex du monde paisible ?
Prier consulter la page Table des matières
https://www.buzzsprout.com/1106222/4058453
Pous les chapitres d’ INTRO et de SECTION
https://www.buzzsprout.com/1106222/13366779
LEARNER full text (2024)
https://www.buzzsprout.com/1106222/13381922
APPRENTI texte integral (2024)
COVID GUERRE MONDIALE
De la terre en armes au monde paisible
Apprenti, débute
SECTION DEUX– Comment, le monde paisible ?
Gare aux menteurs d’armes,
Soit mauviettes ou prismes,
Avant, durant et bien après Apprenti.
Benjamin Constant [et ma pauvre retraduction] : « Presque tous les hommes sont hantés du désir de se prouver plus éminents qu'ils ne le soient ; l’écrivain, se prouver homme d’État. Ainsi depuis des siècles, toutes les grandes initiatives de force extrajudiciaire et tous les recours aux mesures illégales en circonstances risquées ont été annoncés avec respect et décrits avec approbation. L'auteur, assis pépère devant son bureau, lance des opinions dans toutes les directions et tente donc d'infuser dans son style la célérité irrésistible qu'il stipule pour la prise de décision ; il se croit momentanément investi du pouvoir tout en prêchant ses abus, et sa vie spéculative frémit des manifestations de force et de maîtrise dont il embellit ses phrases. Ainsi se dote-t-il de quelques brins du plaisir autoritaire. Il proclame des formules grandiloquentes du salut populaire, de la loi suprême et de l'intérêt public ; sa profondeur d’esprit le rend en extase et son énergie le stupéfie. Pauvre sot ! Il s’adresse aux hommes qui ne demandent qu’à l’écouter et qui, dès la première opportunité, se serviront de lui pour examiner sa théorie.
Cette vanité qui pervertit le jugement de tant d'auteurs, elle incita davantage de difficultés lors de nos troubles civils, qu'on n’en croirait. Toutes les âmes ordinaires qui ont gagné leur part d'autorité ont été enflées par des maximes auxquels la stupidité rendit volontiers bon accueil, car elles ont sevré des nœuds que celle-ci ne pût défaire. Ces imbéciles n’ont rêvé que de grandes mesures de sûreté publique, de coups d’État. »
Retraduit du livre en anglais de Robert Calasso, La Ruine de Kasch, traduit par William Weaver et Stephen Sartarelli, Carcanet Press Limited, Harvard, 1994, page 42.
Prier consulter la page Table des matières
https://www.buzzsprout.com/1106222/4058453
référence url
Pous les chapitres d’ INTRO et de SECTION
…
COMMENTAIRE? markmulligan@comcast.net