World War COVID Guerre mondiale: From WeaponWorld to PeaceWorld; Learner, begin... De la terre en armes au monde paisible ; Apprenti, débute
We live on WeaponWorld. Why not PeaceWorld? How would that work? What should we expect? Has that transition been discussed to your satisfaction, or was it suppressed?
I'm slopping a ladle full of forbidden PeaceWorld Mulligan Stew onto your WeaponWorld prison zinc tray. Next!
Nous habitons la terre en armes. Pourquoi pas au monde paisible ? Comment cela marcherait-il ? Cette transition t'a-t-elle été discutée de façon satisfaisante ou supprimée ?
Je te verse une louchée interdite de Ragout Mulligan du monde paisible sur ton zinc pénitentiaire de la terre en armes. Au suivant !
World War COVID Guerre mondiale: From WeaponWorld to PeaceWorld; Learner, begin... De la terre en armes au monde paisible ; Apprenti, débute
Le second avènement -The Second Coming, par W. B. Yeats
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
https://www.buzzsprout.com/1106222/
LEARNER full text (2024) and chapters
All or nothing, PeaceWorld or death
https://www.buzzsprout.com/1106222/
APPRENTI texte integral (2024) et chapitres
Tout ou rien, Le monde paisible ou la mort
COVID GUERRE MONDIALE
Poèmes des leurs et des miens
Le second avènement, The Second Coming, par W. B. Yeats
Virant, virant en vrille croissante,
Le faucon n’entend plus le fauconnier ;
Tout s’effondre, le centre ne tient plus.
La simple anarchie est lâchée sur le monde,
Lâchée, la marée assombrie de sang, et partout
La cérémonie de l'innocence est noyée ;
Les convictions manquent aux meilleurs, alors que ceux les pires
Sont combles d’intense passion.
Sûrement une révélation est à la portée de main ;
Sûrement le second avènement est à portée de main.
Le second avènement ! Sitôt ces mots issus
Qu'un vaste image, issue du Spiritus mundi,
Me trouble le regard : ailleurs dans les sables du désert,
La forme au corps léonin et à la tête humaine
De fixité aussi terne et sans merci que le soleil,
Branle ses cuisses lentes, alors que tout autour
Titube l'ombre d’oiseaux désertiques outrés.
Le noir tombe peu après, mais maintenant je sais,
Que vingt siècles de somme pierreuse
Furent vexés au cauchemar par une crèche berceuse,
Et, son heure enfin revenue, quelle bête rugueuse
S'affale vers Bethlehem pour avoir à naître ?
EN ANGLAIS
…
COMMENTAIRE? markmulligan@comcast.net