Episodio 60: Reflexiones sobre subtitulación con Stavroula Sokoli

En sincronía

En sincronía
Episodio 60: Reflexiones sobre subtitulación con Stavroula Sokoli
Mar 17, 2026 Season 5 Episode 5

Send us Fan Mail

En este episodio, volvemos a invitar a Stavroula Sokoli, subtituladora, docente e investigadora griega con más de 25 años de experiencia y una de las voces profesionales más presentes en el panorama internacional de la traducción audiovisual. En la entrevista, abordamos multitud de temas, como la creatividad, las convenciones de subtitulación, la coexistencia entre subtítulos y doblaje, investigaciones recientes, la IA y otras inquietudes del momento.

Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.

En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

Episode Artwork Episodio 60: Reflexiones sobre subtitulación con Stavroula Sokoli 1:40:41 Episode Artwork Episodio 59: Traducción audiovisual, formación, IA y mucho más con Alejandro Bolaños García-Escribano 1:29:24 Episode Artwork Episodio 58: Las voces del doblaje de «Las guerreras k-pop» 1:36:14 Episode Artwork Episode 57: Introducing accessibility in higher education programmes, with Roberta Lulli and Marta Brescia-Zapata 1:05:12 Episode Artwork Episodio 56: Nuevo manual de traducción audiovisual con Patrick Zabalbeascoa 1:19:29 Episode Artwork Episodio 55: Lenguas de signos y subtitulado con Ana Tamayo 1:31:31 Episode Artwork Episodio 54: Traducción audiovisual y teleficción queer con Iván Villanueva Jordán 1:47:26 Episode Artwork Episodio 53: La traducción audiovisual en el ENETI 2024 2:31:54 Episode Artwork Episodio 52: «Fallout» y las adaptaciones de videojuegos con Mario Pérez y Diana Díaz Montón 1:35:56 Episode Artwork Episodio 51: La traducción audiovisual didáctica con Noa Talaván y Mar Ogea 1:29:55 Episode Artwork Episodio 50: El mercado de la TAV en América Latina con Ana Gabriela González Meade 1:59:45 Episode Artwork Episodio 49: Viviendo el doblaje con Masumi Mutsuda 1:28:19 Episode Artwork Episodio 48: La traducción más allá del inglés con Olga Parera, Soledad Gracia y Paula Igareda 2:11:08 Episode Artwork Episodio 47: La subtitulación en la FIFA con Juan López Vera y Jeff Rodríguez 2:25:34 Episode Artwork Episode 46 (special): AVTE’s view on the AVTpro certification with Iris C. Permuy 59:03 Episode Artwork Episode 46: A deep dive into the AVTpro initiative with Jorge Díaz-Cintas 1:58:07 Episode Artwork Episodio 45: Control de calidad con Estefanía Giménez Casset 1:48:09 Episode Artwork Episode 44: AVT working conditions in Europe with Kristijan Nikolić and Estelle Renard 2:03:17 Episode Artwork Episodio 43: La audiodescripción con Carme Guillamon, Gonzalo Iturregui-Gallardo y Joan Bestard. Incluye homenaje a Gonzalo Abril 2:09:08 Episode Artwork Episodio 42: La traducción audiovisual en el VII Congreso CTPCBA y el XX ENETI 2023 1:55:56 Episode Artwork Episode 41 - AVT Pro: about the upcoming subtitling certification with Serenella Massidda 1:37:56 Episode Artwork Episodio 40: Subtitular (o no) a partir del doblaje con Begoña Ballester-Olmos y Pablo Fernández Moriano 2:03:08 Episode Artwork Episodio 39: La intertextualidad y el lenguaje tabú con Carla Botella y José Javier Ávila-Cabrera 1:53:20 Episode Artwork Episodio 38: Cómo trabajar para una agencia de traducción con Marc J. Miarnau 1:51:53 Episode Artwork Episode 37: Machine translation and the future of AVT with Yota Georgakopoulou 1:53:29