Bonjour et bienvenue aux mots du mercredi de French with Languissimo®, le podcast en français qui vous aidera à atteindre vos objectifs, qu’ils soient professionnels ou personnels.
Je m’appelle Vanessa. Je suis fondatrice et PDG de Languissimo®.
Aujourd’hui, je vais couvrir la différence entre « en ce moment » et « à ce moment-là ».
- « En ce moment » est traduit en anglais par « at the/this moment » ou « right now ». L’expression fait référence à une action dans le présent donc on conjugue le verbe au présent. Exemples : « En ce moment, j’enregistre un podcast » ou « en ce moment je travaille dans le privé ».
Pensez à bien prononcer le « en » au début : « en ce moment ».
« Maintenant » et « actuellement » sont des synonymes courants.
- « À ce moment-là » est traduit en anglais par « at that time » ou « in those days ». L’expression fait référence à une action dans le passé donc on conjugue le verbe à l’imparfait. Exemples : « À ce moment-là, je faisais du ski » ou « à ce moment-là je m’entrainais tous les jours. »
Pensez à bien prononcer le « à » au début : « à ce moment-là ».
« À cette époque » et « à cette époque-là » sont des synonymes courants.
Quelques questions de pratique
- Que faites-vous en ce moment ?
- Que faisiez-vous à ce moment-là ?
Et voilà ! C’est tout pour aujourd’hui. J’espère que ce podcast vous a plu.
Abonnez-vous à French with Languissimo®, pratiquez et prenez soin de vous ! A bientôt ! (Bisous)