NA Slovakia Podcast
Zdieľanie NA odkazu uzdravovania prostredníctvom osobných príbehov, skúseností a nádeje členov anonymných narkomanov. Tento podcast prináša autentické výpovede, rozhovory a duchovné posolstvá určené tým, ktorí hľadajú cestu von z aktívnej závislosti. Vítaný je každý, kto má túžbu prestať užívať drogy.
NA Slovakia Podcast
Nápravy (Nedeľa spiker) - Gary B. - 10. 5. 2026
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
So I'm in Cocoa Beach, Florida right now, which is about three hours away. And I want to thank you guys so much for asking me to share. And I think these zoom meetings have brought NA to like a whole different level. And in the United States, today is Mother's Day. It's a holiday for mothers. The lying, the cheating, the stealing, the 11 treatment centers, the promises that I try to keep, but I never chápt. The disappearing, the not seen, not being heard of for months.
SPEAKER_01Ať už se jedná o lhání, podvody, cadení, jedenáct léčeben a sliby, které jsem dělal, ale nikdy jsem mi nedodržel. Taky třeba to, že jsem byl v nemocnici kvůli předávkování a doktorři říkali matce, že si nejsou jistí, jestli to přežil nebo ne. Prostě jsem moj udělal hodně škody. To, co jsem se poprvé dozvěděl, když jsem se stal čistým, tak mi řekl můj bracha, že se mě moje máma bojí. Já jsem se stal čistým v květnu 88, a než jsem se poprvé spojil s rodinou, bylo až v květnu 1989. Takže jsem stávil celý rok předtím, než jsem se s nimi skontaktoval. A já jsem svoji mamu kontaktoval tak, že jsem jí knímatek poslal květiny, ale on tomu nevěřila, že jsou ode mě. Ale díky programu anonimních narkomanů jsme mohli dosáhnout nějakého vylečení. A když má umřela, tak jsem měl 9 let čistých a pohřil jsem s tím 100 medailí za 9 let čistých.
SPEAKER_02So I would talk to my mother on a regular basis, telling her how my life was going.
SPEAKER_01A během těch devíti let se nám se má postupně stala. Byla na mě pišná, protože jsem s ní pravidelně komunikoval. Sdělil jsem s ní všechny dobrodružství, které jsem zažíval cestování, moji svatbu. Všechno jsem s ní sdělil, pravidelně jsem s ní komunikoval. A tohle všechno pro mě bylo možné jenom díky anonymním narkomanům, protože já jsem jinak zbabilec a neudělal bych to, co jsem udělal, kdyby tady nebyl anonimních narkomanů. Teď budu povídat o takové první velké nápravě, kterou jsem udělal, když mi bylo 22, tak jsem šel na druhé rande se sestrou mého kamaráda mladší sestrou.
SPEAKER_02To this day I had never thanked her for saving my life.
SPEAKER_01A až do dneška se mi ještě nikdy nepoděkoval za to, že mi zachránila život. Protože mi to tenkrát vůbec nedocházelo.
SPEAKER_02For some unknown reason she stayed with me. And uh we lived together for years.
SPEAKER_01Takže ona se mnou zůstala z nějakého důvodu a žili jsme spolu, žijeme spolu. A jeden jednoho dne jsem šel k její rodině domů, abych je vykradl. Stříbro. Děkuji.
SPEAKER_02Okay, thanks. Her name was Pam. Pam moved out. I wasn't invited over to the family dinner anymore. No more Thanksgiving, no more Christmases, no more Sunday dinners, and they really didn't want anything to do with me anymore. So I was up there when I had a couple of years clean, and I called the Pam's mother. And um when I called her, um, I said, this is Gary. And what she said is, I was, we were just talking about you. And I thought, talking about holding resentment, I had stole that silver 10 years ago and they're still talking about it.
SPEAKER_01Jedním z těch chvíli, kterému jsem zavolal, tak byla máma Tépám. Já jsem už měl několik letých. Zavolal jsem jí a řekl jsem jí, hey, dobrý den tady. A ona mi říkala, že o mě zrovna mluvili, a mluvili o všech těch těch negativních.
SPEAKER_03On si myslela, že rozpravy o tom stříbru, ale to není nějak pravda. Ale právě jsme ti o těch hovoří.
SPEAKER_02Děkuji.
SPEAKER_01Ale potom řekla, že i když ten hněv v ní pořád byl celou tvorbu, takže mě miluje a že mě má ráda a pozvala mě k ním domů, abych přišel. My jsme tam přišli i s mojí manželkou, já jsem je seznámil a ta manželka se omluvila, abych potom s ní mohl já mluvit o samotě. A já jsem nabídnul, že zaplatím za to stříbro a on mi řekla, že si s tím netrápím, že ho stejně nepoužívali tu době, co jsem ho chtěla ukrat. Ale já jsem jí řekl, že jsem fanorní narkomanek a že jedna část toho té léčby, nebo to uzdravání je, že napravujeme to, co jsme udělali špatně.
SPEAKER_03On to ukradl.
SPEAKER_01Dank. Takže my jsme byli v Bostonu a objeli jsme pár míst a hledali jsme něco podobného s tím stříbrem. Nenašli jsme úplně to sami na něco podobného a společně s manželkou jsme to koupili. Odvezl jsem si to zpátky na Floridu a poslal jsem to na té mamě.
SPEAKER_02And what a mends is, is making it the way it was before it happened.
SPEAKER_01A co so napravy, take si z zpět do původního vztahu tak jak byli než se dostalo.
SPEAKER_02And so as soon as I paid back the silver, I'd been there for Thanksgiving. I had been there for Sunday dinners, I had been there for um I'd go there for Mother's Day, I'd bring her flowers, I'd visit her every time I went up to Boston. And one time I was up there visiting her and we were watching TV and we were watching the news and on the news they were talking about people breaking into houses and if I still do that.
SPEAKER_01Jednou když jsem tam takhle byl, tak jsme koukali na zprávy v televizi a tam byla nějaká reportáž o lidích, kteří vykrádají domy, kteří se vloupávají do domů a ona se mě zeptala, jestli to pořád ještě dělám.
SPEAKER_02And já jsem more.
SPEAKER_01Já jsem řekl, že už to nedělám.
SPEAKER_02Let's just let the let the past go. And uh over the years, when my mother passed, Pam and her mother, her mother's name is Lillian.
SPEAKER_01A když potom umřela moje mama, tak Pam a její mama, která se měli jen, tak objevili na tom obřadu a mluvili jsme spolu asi dvě minuty. Já jsem nikdy vlastně nestihl dělat žádné nápravy. Ona zemřela si roka půl zpátky. Navštívil jsem její rodinu i jeho bratra. Taky jsem navštívil jeho manžela a nevěděl jsem, jak bude vlastně reagovat, protože on věděl o tom, co já jsem všechno udělal. A moje manželka mi řekla, že mi asi bude chtít dát pěský do obličeje, ale já jsem ho i tak navštívit. Ale nakonec jsme si s tím manželem dobře rozuměli a on mi později poslal některé věci, které našel v jejich osobních věcech a které byly moje a souvisí se mnou a s mým uzdravováním.
SPEAKER_02My first year clean, I went through nine jobs. Debbie's on her computer watching this right now. And once I got married, that means I had to be responsible and I had to hold the job.
SPEAKER_01Když jsem měl něco víc nežistý, tak jsem si vzal Debbie, která se tady na nás dneska kouká ze svůj obrazovky. A když jsem se teda oženil, tak mi došlo, že mám velkou zodpovědnost a že musím si udržet nějakou práci. Takže jsem dostal práci. Mojím hlavním cílem nebylo vydělat zase tolik peněz, ale spíš naučit se, jak si tu práci udržet. Několik let jsem tam pracoval a potom mě vyhodili. Já jsem tehdy pracoval na stavbě a když jsem z té práce odjížděl, tak mi došlo.
SPEAKER_02What I learned in Netcarx Anonymous is that when you feel sorry for yourself, you go out and help someone worse off than you.
SPEAKER_01A to, co jsem se naučil tady v anonymních narkomanech je, když pocitujete lítost sami k sobě, tak musíte jít a pomoct někomu, kdo je na tom hůř než vi.
SPEAKER_02So as I'm driving away from the job site in my truck, I made a decision that I was going to go feed the homeless. So I decided to go volunteer with them because jsem.
SPEAKER_01Takže já jsem zedník a v tu noc jsem poslouchal zprávy, díval jsem se na zprávy a tam říkali, že nějaká organizace Bydlení pro lidstvo, což je nějaká křesťanská organizace, tak zrovna přicházela do Miami, tak jsem se rozhodnul, že pro ně budou dobrovolnit jako zemník.
SPEAKER_02I went to like DC and Georgia and Alabama and all the southern states, and as far as DC. And I went to Haiti and we built homes in Haiti as a volunteer.
SPEAKER_01Takže já jsem potom 17 let pracoval jako dobrovolník pro tady tu asoci. Procestoval jsem spoustu jižních států, Georgia, Alabama až do DC. A po 17 letech, co jsem tam dobrovolníčil, tak jsem tam pro ně začal pracovat už 10 let.
SPEAKER_02And there was an ex president affiliated with them. And I got to have dinner with them and lunch and breakfast and went to Haiti with them. And he lived in Plains, Georgia. Went up to Plains, Georgia, had lunch with them. And so I got to hang out with this ex president of the United States.
SPEAKER_01To se mi takí povedlo.
SPEAKER_02So, how that all happened was when I got laid off and I was sitting in my truck and I made a decision to help someone worse off than me.
SPEAKER_01A jak se to všechno stalo? Bylo, že když jsem tenkrát seděl v tom kamionu, byl jsem a věděl jsem, že teda mě propustí. Z práce a rozhodl jsem se, že půjdu dát jílo těm potřebným, tak Bůh se do toho vložil a vlastně vymyslel všechny ty detaily za mě. Takže to bylo poprvé, když jsem se dokázal dostat sám ze sebe. Bylo to opravdu důležitý a podstatné. A to samé se pak dilo podobu těch dalších 27 let. Takže mně to dobrovolníčení pomohlo se dostat vlastně zpátky do společnosti. Protože já jsem si celý život jenom brál, ať už to bylo třeba od nějakých církví. vracet zpátky věci společnosti. A důvod, proč jsem se vrátil zpátky na Floridu, je, že mě v Massachusetts hledala policie. Takže jsem šel za sponzorem a řekl jsem mu, že musím oprchnout z toho státu Massachusetts.
SPEAKER_03On byl fugitiv.
SPEAKER_01Ale já jsem už byl na útěku tak dlouho, že mně to vlastně nějak neštvalo.
SPEAKER_02It bothered me every once in a while. It bothered me one time I was driving down Biscayne Boulevard and the cops pulled me over because my tail was out. I remember sitting in my truck going.
SPEAKER_01Taky mně to zasáhlo v té noci, když jsme jednou šli večer s manželkou do kina na film o nějakém muži na útěku a ona na mě ukázala, že to jsem já.
SPEAKER_02She said doom or I'll turn you in.
SPEAKER_01Taky mastvalo jeden večer, když mi manželka řekla, že umím nádoby, já jsem řekl, ne, nebudu to dělat.
SPEAKER_02It bought me one Monday night. I had pictures of me with the ex president. And I went home and told my wife, and we sell letters to Massachusetts.
SPEAKER_01Byly tam nějaké dokily toho expresidenta to my contacts. A já s manželkou jsme se do Massachusetts vydali v tom týdnu díku vzdání. A tam vlastně se na mě snesly všechny ty obžaloby a já jsem byl hledaný ve třech různých oblastech. 25 díku. A moje manželka se mě zeptala, jestli to je špatný. Já jsem ji řekl, že jo a pak jsem ji zeptala, jak dlouho si myslím, že budu ve vězení.
SPEAKER_02If I go to prison, I will be passing the message of McCox Anonymous. There was 19 outstriven felonic warrants in Lynn, Massachusetts.
SPEAKER_01Takže co se stalo, bylo to, že já jsem zaplatil zpátky všechny ty peníze, co jsem ukradl. Oni mě zprostili všech těch obžalob, zrušili všechny ty zatýkače a řekli mi, děkujeme za ty peníze a uvidíme se někdy později. A pak ten úředník, který mě propouštil, tak mi řekl, ať zůstanou na floridě.
SPEAKER_02Bye. Stay down in Florida.
SPEAKER_01To samé se stalo i s druhým případem. Tam byly na mě vydané tři zatýkače. Zase jsem to všechno zaplatil, oni mě zprostili těch obžalov a zase mi řekli, že mám zůstat na floridě. A třetí případ byl den před tím díků vzdáním a tam jsme s manželkou společně dorazili k soudu a tam jsem potkal žalobce. A já jsem ho předtím nikdy nepotkal, ale on byl na mě naštěvaný. A on byl takový mladý žalobce a vypadalo to fakt špatně.
SPEAKER_02And my lawyer paused for the longest time and he said no. And I said, Why? Because I'll be honest.
SPEAKER_01No a můj právník se chtěl porozprávit s tím žalobcem a já jsem se zeptal, jestli mám mít s ním. A on mi řekl po dlouhé pauze, že ne. A já jsem se ozptal, proč protože budu upřímný? A on řekl jo, protože s úpřímností neudělá žádnou dohodu. Takže jsme měli proces před soudcem a v tom procesu ten mladý žalobce mluvil hodně hlasitě a říkal tomuci všechny ty špatné věci o mě, co jsem udělal. My jsme tam stali s manželkou, ona v shatech a v obleku. Dívali jsme se na sebe a mysleli jsme si říkali, že to je už opravdu špatný. A my jsme si tam nepřinesi ani žádnou zubní pastu, ani žádný oblečení na převlečení, takže já jsem nebyl připravený do vězení. A potom zhruba v půlce svoji řeči, tak se hlas toho žalobce úplně změnil a stal se takový výjemný. A tím klidným hlasem, ten žalobce začal říkat věci, které jsem udělal od té doby, co jsem se stal čistým.
SPEAKER_02The prosecutor went to bat for me.
SPEAKER_01A vypadalo to tak, že ten žalobce se mně vlastně zastává. A my jsme na sebe s manželkou zírali s otevřenou pusou a říkali jsme si, že to se nestává snad ani v televizi, tak jak je to možné, že se mně tu ten žalobce vlastně zastává. Ale Bůh pracuje tak, jak pracuje a já jsem nakonec dostal jednu letou podmínku.
SPEAKER_02So those comparatively for the next amendment, those were easy.
SPEAKER_01Takže teď budu povídat o dalších nápravách, ale ty už byly snadnější. Když jsem ještě byl v faktivní závislosti, byl jsem bezdomova, tak jsem potkal další závislost. Jmenovala se Darlin, užívala, ale nebyla tak špatná jako já. A jak závislost funguje u mě, je, že já vás stáhnu dolů, než vy mi můžete pomoct dostat se nahoru. Ona se mi snažila pomoct, ale já jsem jí stáhnul dolů.
SPEAKER_0215? 15, yes. Alright. Um I brought Daline down in a very short time. Um she was living in the streets with me and she was homeless and living in soup lines and shelters. And sometimes for money she would stand on a corner and sell her body, and I would stand in another corner and reap the benefits of what she was doing.
SPEAKER_01Takže já jsem ji stáhnul dolů po nějakém velmi krátkém čase. Ona začala žít na ulici nebo chvilkově po nějakých obitovnách, začala se prodávat prodávat svoje tělo a já jsem stál na druhém rohu ulice a utrácil jsem využíval všechny ty peníze, které ona takhle vydělala. Naposledy, co jsem darlin viděl, tak ležela někde v bezvědomí v Bosnu v obětí s nějakou další ženou a měla na sobě nějaké růžové oblečení a poblíž fotky. A jak jsem ji tam tak viděl, tak já jsem k ní přišel, zastavil jsem se u ní, stal jsem u ní. A já jsem jí chtěl pomoct, ale já jsem taky nedokázal pomoct ani sám sobě. Takže jsem prostě šel dál. Takže já jsem pak odešel do Miami, stal jsem se čistým. Měl jsem satbu, můj život začal být opravdu hezký. Já a moje manželka jsme se přestěhovali do nového města a pak jsem se dozvěděl, že Debí umřel. Já si pamatuju, že jsem v tom byl tehdy na obědě a začal jsem brečet a ptal jsem se bohužel proč. Ne tak proč ta dali umřela, ale proč já ještě žiju? Zabralo mi to docela hodně času a pokusů, než jsem se mohl setkat s jejich rodinou, protože já jsem jim dloužil nápravit, ale prostě to nějak nevycházelo. A zabralo mi zhruba pět let, než jsem se mohl střetnout s jejich s její matkou. Já jejich rodině ukradnul celkem nějaký 1654 dolarů. A já jsem jí ukradnil i nějaký šek sociálky, které na to dítě měla. A já jsem přišel k té její mamě a řekl se mi, že se moc omlouvám a ona mi řekla, že o mě zrovna mluvili a že měli jen strašně moc milovala. Já jsem tam stal a brečel jsem jako malé dítě. A to je vlastně jeden z největších darů uzdravování, že jsem něco cítil, protože předtím jsem necítil vůbec nic. Takže jsem tam stála a brečel jako malé dítě. Takže jsme tam byli mluvili s tomou o její dice Darlin a ona mě objala a řekla mi, že do tedy dokud na živo, tak jsem vždycky zvaný do jejich domu.
SPEAKER_02So whenever I would go up to Boston, I would go and visit her mother's day flowers. And um when we get there, for some reason Darlin didn't have a headstone. Um but her daughter, who was 17 at the time, took a rock about this big, and she painted the whole rock white and she handprinted Darling's name on the rock. And there was a picture of the 17-year-old daughter, and there was this little cup of flowers by the rock.
SPEAKER_01A když jsme tenkrát na ten hrbov přišli, tak Darlin tam z nějakého důvodu neměla náhrobní kámen. Ale její dcera, které tehdy bylo 17, tak vzala nějaký kámen a napřela ho na bílo a bylo na tom kamení byla fotka nebo obrázek té dcery a nějaké květiny byly vedle. Já jsem tam koukal na ten kámen a řekl jsem si, že by možná bylo dobrý, abych Darlin pořídil tedy nějaký národní kámen, ale pak jsem si řekl, že to není úplně moje role. Protože ona měla rodinu, měla nějaké bratry, slyy rodiče. Takže to nebylo na mě. Díval jsem se na ten kámen, co tam byl, na ten obrázek na tu fotku na ty květiny nebylo to perfekní.
SPEAKER_02Dali from the ADHD virus a she passed the virus on to her child.
SPEAKER_01A vedle vedle toho jeho náhrobku byl potom ještě další náhrobek. Ona vlastně umřela na aj a dala předala ten nakazák své dítě čtyři a půletého chlapečka, který na to taky umřel. A ten jeho náhrobek nikdy nebude perfektní.
SPEAKER_02So every time I'd go up to Boston I would go and visit her grave site. And over the years the rock had faded.
SPEAKER_01Jezdím do Bostonu, tak chodím navštěvovat tu jejich hrobku ten jejich hrob. A ten kámen postupem času vybladnul. Ta bílá už tam není moc vidět a skěří přečtete to jej jméno. A abych vám řekl pravdu, tak ten hlavní důvod, proč jsem chodil na navštěvovat hrob, tak bylo abych si já připomněl, kdo jsem já.
SPEAKER_02And when I talked to her on the phone, she didn't know who I was, and I reminded her that I knew it when she was five, and I knew her mother, and she wanted to hear more about her mother because she's only heard bad things about her mother. I said, Yeah, that was me.
SPEAKER_01Když jsem jí volal, tak ona nevěděla, kdo jsem. A já jsem jí tehdy řekl, že jsem jí znal, když jí bylo pět, a ona si už trochu vzpomněla a chtěla vědět tedy víc o svojí mamince, protože jí lidi nebo věděla jenom ty špatné věci. A ona potom říkala, že jí vlastně o mě říkala její babička, že jsem byl ten chlápek, který se vždycky časem jednou za čas zastavil a přinesl nějaké peníze. Takže pak jsem měl do Bostonu a setkal jsem se s tou dcerou a vybrali jsme ten náhrovní kámen pro její maminku.
SPEAKER_02She still drinks and smokes pot, but she thinks she's clean, but she's not clean. And um we went and visited Taser and she had a pair of sunglasses on and we were having lunch with her and she took the sunglasses. Were you able to hear that?
SPEAKER_00No. No, no, Gary.
SPEAKER_02We just heard that you went to visit her and you had lunch, but we went and visit her and she she's like 40, 47 years old, and she had a black eye from being in a fight while drunk. So she knows I'm in nacks and arms because I talk about it all the time.
SPEAKER_01Takže já ví o mně, že jsem farměních narkomanech, já jsem ji o tom řekl a jsem tady pro ní. Pokaždé, když se rozhodne dělat věci nějak trochu jinak. A děkuji vám ještě jednou za to, že jste mi umožnili dneska sdílet. Děkuji.