Introduction to the VivaLing Spanish Podcast
Catalina: Hola Daniel, ¿cómo estás?
Daniel: ……¡Pues estupendo! ¿qué tal tú?
Catalina: ¿Qué tal tú qué?
Daniel: ... te estoy saludando :)
Catalina: Ahh comprendo. ¿Qué te parece si mejor nos presentamos?
Daniel: Me parece perfecto. Así nos conocen mejor nuestros oyentes.
Catalina: Pues empiezo yo. Soy Catalina desde Colombia y estoy muy emocionada de empezar esta aventura del podcast con un poco de acento latino.
Daniel: Yo soy Daniel y soy de La Rioja, España. Me encanta tu acento Catalina, es tan suave y distinto a los que hay aquí en España...
Catalina: Gracias Daniel, el tuyo también es exótico.
En este espacio quisiera compartir con nuestros oyentes un poco de cultura latina y por supuesto me gustaría hablar del español y sus variantes. ¿Y tú, Daniel?
Daniel: ¡Genial! Yo podré compartir tradiciones y cultura de España y me encantará aprender de ti cosas de Latinoamérica. Será como viajar contigo y aprender al mismo tiempo.
Catalina: Déjame retarte, ¿a qué no sabes por qué en español decimos “Buenos días”, en plural.
Daniel: Ahhh ¡es verdad! nunca me había dado cuenta. En Francés es “Bonjour” o en italiano “Buon giorno”.. en otros idiomas, saludan en singular. Catalina, ¿por qué en español es en plural? ¡Cuéntame!
Catalina: Pues te voy a contar tres posibles explicaciones, dos son falsas y tienes que adivinar cuál es la verdadera.
Daniel: ¡oh! ¡Qué guay! ¡cómo mola! ¡Un examen sorpresa! a ver, cuenta… cuenta
Catalina: Va la primera. En España en el siglo XV cuando se casaron los Reyes Isabel y Fernando se les llamaba Los Reyes Católicos y como la palabra Reyes es en plural la corte para hablar con ellos debía dirigirse en plural. “Buenos días sus majestades”.
Daniel: Mmm… “Buenos días sus majestades”....me parece creíble… a ver las otras dos historias.
Catalina: Vamos por la segunda, a ver si te la crees. Antiguamente la gente saludaba con la expresión “Buenos días os dé Dios” y que posteriormente se ha reducido a Buenos días con el paso del tiempo. En español solemos usar el plural como cortesía así como en “gracias” o “felicitaciones”, “feliz cumpleaños”.
Daniel: Mmm.. es cierto que se usa el plural en esos otros ejemplos que dices… podría ser verdad…
Catalina: Ahh para que veas
Daniel: Venga, cuéntame la tercera historia.
Catalina: Pues ahí te va. Después del descubrimiento de América, el español ha adoptado influencias de todas las comunidades que hablan español incluida toda latinoamérica. Era costumbre indígena saludar en plural a todos los Dioses de la naturaleza y esto pasó a ser parte del idioma español.
Daniel: Mmm.. a ver… el español ha sufrido muchos cambios y evoluciones con el tiempo… es cierto, pero… ¿Dioses de la naturaleza? No sé… no me convence. Pero tengo dudas entre la primera y la segunda. ¡Dame una pista, Catalina!
Catalina: ¡Ay caramba! No no tienes que adivinarlo, no se vale dar pistas.
Daniel: ¡Venga! Me tiro a la piscina. Creo que la correcta es la de los Reyes Catolicos. La primera historia. Me parece que tiene mucha lógica.
Catalina: Pues no. ¡Has metido la pata Daniel, la verdadera es la segunda. Es habitual usar el plural como cortesía.
Daniel: ¡Qué curioso! pues en ese caso, qué tengas buenos días.
Catalina: No, Daniel. Para despedirse se usa el singular, decimos “Qué tengas un buen día”, pero eso te lo explico en otro podcast.
Daniel: Pues entonces, hasta el próximo podcast.
Catalina: “Qué tengas un buen día”
links:
https://www.bbc.com/mundo/42241874 porque se saluda con buenoS diaS en lugar de en singular. o con ejemplos de literatura de la RAE:
https://www.rae.es/espanol-al-dia/cual-es-la-formula-de-saludo-mas-adecuada-buen-dia-o-buenos-dias-y-durante-la-tarde
por qué 2 besos?
https://as.com/diarioas/2021/07/15/actualidad/1626354661_723413.html
saludos en países hispanos:
https://www.verbling.com/es/articles/post/saludos-y-besos-en-los-paises-hispanos