
Learning Languages in Society with Gabi.
Learning Languages in society with Gabi is your podcasting and blogging go-to resource especially designed for advanced language learners like you so that you can feel better integrated in a new linguistic and social environment with the help of sociolinguistics.
By listening to this podcast you will:
1. Find useful tips to keep up the high level you have achieved in your favorite languages and brush up on your language skills.
2. Learn how to decode the linguistic and cultural intricacies of our societies so you can deepen your knowledge of the culture whose language you are studying and become part of that new society.
3. Learn about what the science of linguistics is and its different constituents.
4. Learn interesting facts about foreign language acquisition.
5. Listen to interesting interviews with multilingual guests and learn about their work.
6. Learn about the benefits of mindfulness meditation to learning and using a new language in public.
7. Learn about the medical benefits to learn new languages.
8. Learn about the migrations and history of people whose languages have had an influence on the local languages we speak today and realize you are also making history.
Don't forget to check the transcripts available of the podcast and the blog
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/podcast-transcripts/
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/blog
Learning Languages in Society with Gabi.
#049 - Here is how slang will make you improve your language gains.
#049- In this episode Gabi reveals why slang is such a powerful tool for connection and language learning.
check out my blog:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/blog/
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/001
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/002
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/003
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/004
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/005
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/006
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/007
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/008
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/009
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/010
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/011
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/012
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/013
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/014
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/015
Click on the link belowto listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/016
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/017
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/018
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/019
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/020
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/021
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/022
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/023
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/024
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/025
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/026
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/027
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/028
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/029
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/030
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/031
Click on the link below to listen to this episode:
https://learninglanguagesinsocietywithgabi.com/032
“Welcome back, everyone! It’s your host, Gabi, here with another exciting episode of Learning Languages in Society. Today, I’ve got something truly eye-opening to share with you. We’re diving into one of the most lively and fascinating parts of language learning – slang. And I know what you might be thinking: Is slang really that important when learning a new language? Absolutely! Today, I’ll tell you exactly why.
So, here’s the deal. If you’ve ever tried learning a language but felt that something was missing, that you weren’t fully connecting with the culture, or that native speakers still felt just a little out of reach – it might be because you’re missing out on slang. Not only does slang give you a deeper look into the heart of a culture, but it also opens up a whole new level of communication that makes you feel in on the conversations around you.
Stick around to the end because I’ll be sharing two stories that really opened my eyes to the power of slang in different cultural contexts. First, there was a time I had to translate a deeply sad novel from Colombian Spanish to English, and wow, the slang and the cultural context were like puzzle pieces that I had to figure out. I’ll explain how that experience showed me the emotional power that slang can hold. And the second story is a bit more lighthearted: interpreting for a Brazilian group at a party, where slang turned into both a challenge and a good laugh as I tried to make their Brazilian Portuguese match our Spanish vibe. You don’t want to miss these stories because they show just how much slang brings us closer – to the language, the culture, and the people.
Alright, let’s jump in!”
What Is Slang and Why Is It Important?
“So, let’s start with the basics: what exactly is slang? According to the Webster Merriam Dictionary slang is an informal nonstandard vocabulary composed typically of coinages, arbitrarily changed words, and extravagant, forced, or facetious figures of speech.
In other words, Slang is informal language that develops naturally within communities. It’s usually tied to a specific region, culture, or socioeconomic group. Unlike standard language that everyone learns in school, slang is dynamic – it changes fast and reflects the current events, trends, and social issues in a culture.
But here’s the key part that many language learners overlook: slang isn’t just about sounding cool or fitting in; it’s an essential piece of understanding how people really communicate in everyday life. When we learn a new language in a classroom or from a textbook, we’re often learning the most “correct” or formal version of that language. But when we step out into the real world, we quickly realize that people don’t always speak like that. They use slang to express emotions, make jokes, and connect with each other. Without slang, we miss out on that connection, on that real feel for the culture.
In fact, some linguists argue that slang carries layers of meaning that help define group identity, reinforce bonds, and reveal what a society values or struggles with. Think about it: when you understand the slang, you’re not just catching the words – you’re getting a glimpse into how people see the world around them.”
Story #1: Translating a Novel from Colombian Spanish to English
“Alright, story time! This one is a little heavier, but it was one of the most eye-opening experiences I’ve had with slang and how much meaning it can carry. A while back, I had a project where I had to translate a short novel from Colombian Spanish to English. Now, this wasn’t just any novel. It was a heartbreaking story about two young boys who had been displaced from their home in the Colombian countryside because of the local guerilla conflict. They were left to fend for themselves on the streets, and the novel really dug into the struggles, fears, and dreams they had.
The story was raw, full of social disparity and hardship, and that alone made it a powerful piece to work on. But here’s where things got challenging – and where slang played a huge role. The boys used slang that was so localized to a specific Colombian region, words I had never even heard of, and many of them were deeply tied to the social and political context of the region. For example, the boys had specific terms for the guerilla fighters, for different areas of the countryside, and even for things like the way they scavenged for food.
One word in particular – which I won’t translate word-for-word here for privacy – was used by the boys to describe someone who had betrayed them to the guerillas. The word had such a loaded meaning, something like “traitor,” but much stronger, and it was a term that no outsider would fully grasp without knowing the region’s history and the specific struggles of those communities. I ended up researching not just the slang, but also the historical context, so I could find an English equivalent that would make sense and carry some weight for English readers.
In the end, translating that novel wasn’t just about words – it was about translating the life, the struggle, and the resilience of those boys. It reminded me of just how much slang carries meaning beyond the words themselves. Without knowing the slang, I wouldn’t have been able to do justice to their story. And that’s why slang is so powerful – it goes deep into the fabric of the culture and history.”
Slang as a Socioeconomic and Cultural Lens
“Let’s dig a bit deeper. Slang doesn’t just add color to language; it gives us insights into the social structure of a community. Every region, every social group, and every age group has its own set of slang. When you start learning a new language and begin to pick up on the slang, you’re actually learning more about the society and how people navigate it. In fact, the slang people use can reveal so much about their economic background, their values, and even their personal struggles.
Take the slang I encountered in that Colombian novel, for example. The boys had slang that wasn’t just “youth speak” but was heavily influenced by the hardships they faced. Their slang reflected a lot of resilience, a rough edge that spoke to their survival instinct, and even a dark humor that helped them cope. It’s a type of language that emerged because of their environment and circumstances – and you can see this in many regions and communities worldwide. Hundreds of common everyday words such as cigarette, to smoke, several types of names for drugs were all turned into new words. Words for close friends, enemies, etc were also turned into slang.
For language learners, this means that when you learn the slang, you’re learning a unique “cultural shorthand.” You’re not only picking up words but also understanding the life experiences behind those words. That’s the magic of slang – it’s like a backstage pass into how people live, how they think, and even how they survive.”
Story #2: Interpreting for Brazilian Students at a Party
“Now, for a lighter story! A little while back, I went to a party with some friends, and they’d invited a group of exchange students from Brazil. These students didn’t speak much Spanish, and most of my friends didn’t speak Portuguese, so they asked me to help interpret and keep the conversation flowing.
At first, I thought it would be easy enough – just some casual translating back and forth. But as the evening went on and people got more comfortable, the slang started pouring in. My friends were using all sorts of Spanish slang, everything from local expressions to jokes that really only make sense if you know the context. And translating that into Brazilian slang that would make sense to the students was way harder than I thought.
For example, one of my friends used the word “pelao,” which is Colombian slang for a young guy or kid. It’s something you’d hear all the time in Colombia, but in Brazil, they don’t have an equivalent word that captures that same mix of affection and humor. I ended up using “moleque,” which means “kid” in Brazilian Portuguese, but it felt like it lacked some of the friendly teasing tone that “pelao” has in Colombian Spanish.
By the end of the night, I was mentally exhausted but also amazed at how much slang affects communication. It’s not just vocabulary – slang is tied to the sense of humor, the inside jokes, and even the way people express friendship or affection. Without knowing the slang, those cultural nuances can get lost in translation, and it made me realize just how important slang is for really connecting with people. Slang is what makes language feel alive, funny, and personal.”
How Slang Deepens Cultural Understanding
“So, as you can probably see by now, slang is way more than just a few informal words here and there. It’s like the ‘soul’ of a language in a lot of ways, containing cultural values, socioeconomic struggles, and shared experiences that make up a community. When you learn slang, you’re learning how people relate to each other, what they value, and what they find funny, sad, or even rebellious.
Think about it: in many cultures, slang is a way to resist mainstream expectations. Youth culture, for example, creates its own slang to differentiate from adults, expressing their own identity and often their frustrations with societal norms. Different regions have unique slang that reflects local pride and regional identity. This is why, for language learners, understanding slang can give you a “shortcut” to understanding the deeper values of a society. It’s like a code that people use to express what they might not say in formal language, and learning it makes you more connected, more in tune with the people who use it.”
Practical Tips for Learning and Using Slang
“Alright, if you’re feeling inspired to dive into slang, here are some practical tips to help you get started:
Listen and Observe First
- When you’re learning slang, start by listening and observing how native speakers use it. Watch local shows, listen to music, and try to pick up on words that come up repeatedly. Notice how slang changes based on the tone, situation, or context – this can give you clues about the hidden meanings behind certain words.
- Engage with Native Speakers
- Slang is best learned in conversation, so whenever you get the chance, talk to native speakers. Don’t be afraid to ask what certain words mean or to confirm that you’re using a slang term correctly. People are usually happy to explain their favorite slang terms
- Use Local Media
- Social media, regional news, and local podcasts are great resources for picking up slang. You can follow influencers, listen to local radio shows, or even join forums where people speak informally. This will help you stay up to date on slang that’s relevant to specific regions or social groups.
- Practice Contextual Understanding
- Remember, slang isn’t always direct. Sometimes it’s about the context or the mood. Try using slang in safe, informal settings, like with friends who won’t judge you if you make a mistake. Practicing in context will help you become more comfortable with when and how to use it.”
Closing Thoughts
“Alright, we’ve covered a lot today, from the cultural richness of slang to the practical ways you can incorporate it into your language learning journey. Remember, learning slang is like getting a special key to the inner workings of a society. You’re not just learning a word; you’re learning about people’s lives, their humor, and even their struggles. It’s a powerful way to connect more deeply and genuinely with native speakers.
So next time you’re studying a language, don’t just stop at the formal stuff. Dive into the slang, listen to people around you, and don’t be afraid to make a few mistakes along the way. You’ll find that slang doesn’t just make you a better speaker – it makes you a better communicator.
Thanks for tuning in to Learning Languages in Society with Gabi. I hope you found today’s episode insightful and maybe even a little inspiring. Don’t forget to subscribe and leave a comment – let me know what slang you’ve come across in your language journey. Until next time, keep learning, keep exploring, and keep connecting!”
I’ve got something extra fun lined up. We’re going to take a wild ride through English-speaking countries to see how slang reflects the quirky, hilarious, and even dramatic differences in how people live, think, and express themselves. Trust me, you’re going to hear some expressions that sound so funny, you’d never guess what they actually mean. And if you don’t listen to the end, you’ll definitely miss out on some really juicy cultural insights!
So here’s the plan. We’re covering slang from the United States, the United Kingdom—including a little trip into Wales, Scotland, and Ireland—Canada, South Africa, and Australia. It’ll be a bit of a cultural dive to show you just how unique, strange, and entertaining slang can be in different corners of the world. And by the end, you’ll see why learning slang is like getting a backstage pass into the heart of each culture.
Now, I want you to have fun with this—so I’ll throw in some slang terms and let you guess what they mean. Some might sound obvious, but wait until you hear the real meaning. Ready? Let’s dive into the world of English slang!”
American Slang: The Good, the Bad, and the Outlandish
“Alright, let’s start with the United States. American slang is popular around the world because of movies, music, and, of course, social media. But if you think American slang is all easy to figure out, think again. There’s plenty of regional slang that can leave you scratching your head.
Take the word ‘janky’ for example. What do you think it means? It kind of sounds like a name, right? Or maybe a tool or some kind of cool gadget? Well, not quite. When something is ‘janky,’ it means it’s low quality, a little broken, or just not quite right. You could say, ‘My old car is janky,’ and everyone would know you mean it’s kind of falling apart.
Then there’s the term ‘boujee’—you might’ve seen it floating around online. It actually comes from the word ‘bourgeois,’ but in American slang, being boujee means being fancy or high-class… maybe even a little too fancy. You know that friend who insists on ordering the most expensive coffee and only shops for high-end clothes? That’s boujee. It’s a funny way to talk about people who are into luxury, but maybe a bit over the top about it.
And one more for fun—‘spill the tea’. This one actually sounds like a whole accident waiting to happen, but it has nothing to do with tea. When someone says, ‘Spill the tea,’ they’re asking you to gossip! Like, ‘Come on, spill the tea on what happened at the party!’ It’s basically a request for the latest drama.”
British Slang: The Witty, the Rude, and the Just Plain Weird
“Now let’s hop across the pond to the United Kingdom, where slang can be so bizarre and creative that it almost feels like another language entirely. British slang has a lot of personality, and it’s a fantastic window into British humor, which, as many know, is pretty dry, sarcastic, and quick.
Ever heard the term ‘gobsmacked’? If you think about the word, you might guess it has something to do with being hit in the face, right? Well, kind of! But in reality, if someone is ‘gobsmacked,’ it means they’re completely shocked or amazed—almost speechless. So, if your friend got some amazing news, you’d say, ‘I was absolutely gobsmacked!’
Another popular British slang term is ‘knackered’. It sounds a bit harsh, doesn’t it? Like it could mean angry or annoyed. But no, ‘knackered’ just means completely exhausted. After a long day at work or after a tough gym session, you’d say, ‘I’m knackered.’ You might even get a laugh from a British friend if you use this one!
Oh, and here’s a good one: ‘cheeky’. Now, what do you think it means to have a ‘cheeky pint’ or a ‘cheeky night out’? If you’re thinking it means wild or scandalous, not quite. ‘Cheeky’ in the UK actually means something done a bit mischievously but in good fun. A ‘cheeky pint’ is a spontaneous drink, maybe after work, or something a bit naughty but harmless. It’s kind of like a ‘treat yourself’ moment with a twist.”
Scotland: Tough Accents and Playful Expressions
“Now, heading up to Scotland, where the accent is thick, and the slang is even thicker! Scottish slang often leaves non-locals totally stumped. Let’s try a few of my favorites!
First up, ‘wee’. This one is classic Scottish slang, and it’s not as strange as it might sound. It simply means ‘small.’ You’ll hear it all the time, as in, ‘I’ll just have a wee look,’ or ‘Give me a wee second.’ It’s pretty cute, actually, and makes everything sound a bit friendlier.
Then there’s ‘bairn’. Now, what could that mean? If you guessed something like ‘child,’ you’re absolutely right! ‘Bairn’ is just the Scottish way of saying kid or child. You’ll hear people say things like, ‘She’s a sweet wee bairn,’ and it’s just lovely.
One that often surprises people is ‘pure dead brilliant’. This phrase sounds wild, like it could mean something pretty intense, right? But it actually means something is absolutely amazing! You’ll hear Scots use it to mean something is just fantastic, like, ‘The concert was pure dead brilliant!’ It’s such an expressive phrase, and it’s a fun way to understand how Scottish people like to put emphasis on things they love.”
Ireland: Hilarious and Full of Personality
“Moving over to Ireland, where the slang is just as lively as the people. Irish slang is famously playful, full of character, and sometimes quite blunt!
Let’s start with ‘craic’. Now, what does that sound like to you? To many, it sounds like ‘crack,’ and they’re often very confused when they hear it. But in Ireland, ‘craic’ means fun or good times. You might hear someone say, ‘What’s the craic?’ meaning ‘What’s happening?’ or ‘How’s it going?’ It’s an expression of excitement and joy—people use it all the time!
Then there’s ‘gobshite’—you might guess this one’s not too friendly, and you’d be right! If someone’s a ‘gobshite,’ they’re talking nonsense or being a bit of a fool. It’s not a serious insult, though; it’s often used humorously or affectionately, especially among friends.
And here’s one I love—‘grand’. This word is so common in Ireland, and it doesn’t mean ‘magnificent’ like it does in other places. In Ireland, ‘grand’ is actually used for things that are just okay or fine. So if you ask someone how they’re doing and they say, ‘I’m grand,’ it means they’re doing alright, nothing amazing. It’s funny how the word has a totally different feel from what you’d expect.”
Canada: Laid-Back and Friendly, Just Like the Canadians
“Alright, now let’s talk about Canadian slang. Canadian slang is a bit of a mix of American and British influences, with some unique twists of its own. Canadians are known for being super friendly, and their slang often reflects that laid-back vibe.
First up, ‘loonie’ and ‘toonie’. These are terms for Canadian currency! A ‘loonie’ is a one-dollar coin, and a ‘toonie’ is a two-dollar coin. If you’re ever in Canada, you’ll hear people talk about ‘loonie’ and ‘toonie’ all the time, so it’s worth remembering!
Now, here’s one that might make you chuckle—‘hoser’. In Canada, if someone’s a ‘hoser,’ it’s a playful way of calling them a fool or a bit of a goof. It’s rarely mean-spirited, and it’s often used in a joking or friendly way. Imagine someone spills their drink, and you say, ‘Aw, you hoser!’ It’s all in good fun.
Then there’s ‘double-double’. Now, if you’re a coffee lover, you’ll want to remember this one. A ‘double-double’ is coffee with two creams and two sugars, and it’s especially popular in Canadian coffee shops like Tim Hortons. Just go in and ask for a ‘double-double,’ and you’ll get the classic Canadian order.”
South Africa: Wild and Unique Expressions
“Heading over to South Africa, where English has blended with Afrikaans, Zulu, and other languages to create some truly unique slang. South African slang is super expressive, and it tells you a lot about the everyday life and humor of the people.
For instance, there’s the word ‘lekker’. It sounds pretty catchy, right? ‘Lekker’ means ‘great’ or ‘awesome,’ and people use it all the time. So if you have a tasty meal, you could say, ‘That was lekker!’ It’s one of those words that brings a smile to people’s faces, and it’s just so fun to say.
Then there’s ‘howzit’—another classic. It sounds like a mix of ‘how’ and ‘is it,’ but it’s actually just a way of saying ‘Hello, how are you?’ It’s super informal, and people often say it when they’re greeting friends, like ‘Hey, howzit?’
And here’s one that might catch you off guard—‘robot’. In South Africa, a ‘robot’ isn’t a mechanical machine; it’s actually a traffic light! So when someone says, ‘Turn left at the robot,’ they mean the traffic light. Imagine a tourist trying to find an actual robot on the street. It’s one of those things that makes South African English so unique and funny.”
Australia: Laid-Back, Bold, and Sometimes Brutally Honest
“Last but definitely not least, let’s head to Australia, where the slang is as bold and laid-back as the people. Australians have a knack for shortening words and creating slang that’s totally their own.
Take the word ‘arvo’ for example. It sounds like it could be a name, but it’s actually Australian slang for ‘afternoon.’ So if someone says, ‘Let’s meet up this arvo,’ they mean this afternoon. Australians love to shorten words wherever they can, and ‘arvo’ is a perfect example of that.
And here’s a fun one—‘fair dinkum’. This expression is hard to guess, right? It actually means genuine or real. So if someone says, ‘Are you fair dinkum?’ they’re asking if you’re serious or telling the truth. It’s a very Aussie way of checking if something’s legit.
Lastly, let’s talk about ‘bogan’. Now, a bogan is… well, let’s just say it’s an Australian term for someone who’s a bit rough around the edges, maybe a little unsophisticated or loud. It’s not necessarily an insult, but it’s definitely not high praise. You might see a bogan as someone who wears a lot of flannel, loves beer, and maybe lives a bit on the wild side.”
Wrapping Up the Journey Through English-Speaking Slang
“And there you have it—a fun little journey through slang across the English-speaking world! It’s amazing how each region has its own expressions that reflect what people find funny, important, or even frustrating. Slang is like a secret language that gives you a peek into the culture, whether it’s the humor of the British, the friendliness of Canadians, or the boldness of Australians.
Learning slang isn’t just about words; it’s about getting closer to the culture and understanding the everyday lives of people. It shows you how they see the world, what they care about, and even what they laugh at. So next time you’re learning a language, don’t skip the slang! It’s your ticket to really understanding the people who speak it.
Thanks for tuning in to Learning Languages in Society with Gabi. I hope you had as much fun as I did exploring these expressions. Don’t forget to subscribe for more episodes, and if you have any favorite slang words, let me know! Until next time, keep learning and keep laughing!”
United States
- Deadbeat – Someone who avoids responsibilities, often used for absentee parents.
- Six feet under – To be dead and buried.
- Knocked up – Unexpectedly pregnant, usually in a less-than-ideal situation.
- Blood money – Money gained through unethical or violent means.
- Hit the skids – To fall into a bad situation, often involving addiction or financial ruin.
- Dirt nap – Another way to say someone has died.
- Off the grid – To disappear from society, sometimes to avoid the law.
- Catch a case – To get in trouble with the law, usually for a serious crime.
- Gone postal – Losing control in a violent or aggressive way.
- Junkie – A person addicted to drugs, often used disparagingly.
- United States
- Deadbeat – "He’s such a deadbeat; he hasn’t paid child support in months."
- Six feet under – "You keep messing with the wrong people, and you’ll end up six feet under."
- Knocked up – "Did you hear? She got knocked up last summer and just had the baby."
- Blood money – "That fancy car of his? It’s all blood money from shady deals."
- Hit the skids – "Ever since he lost his job, he’s really hit the skids and barely leaves the house."
- Dirt nap – "The guy who crossed the mob took a dirt nap last week."
- Off the grid – "She went off the grid after the breakup; no one knows where she is."
- Catch a case – "If you keep messing around with those guys, you’re gonna catch a case."
- Gone postal – "He went totally postal after they fired him without notice."
- Junkie – "He used to be a great guy, but now he’s just another junkie on the streets."
United Kingdom (including Wales, Scotland, Ireland)
- Scran (UK) – Food, often used in rougher contexts like jail or the streets.
- Nicked (UK) – To be arrested or caught stealing.
- Skint (UK) – Completely broke or out of money.
- On the pull (UK) – Looking to hook up, usually in a bar scene.
- Gobshite (Ireland) – A loud, foolish person who talks nonsense.
- Bogging (Scotland) – Really dirty or disgusting.
- Chav (UK) – Someone from a rough background, often seen as unrefined or delinquent.
- Legless (UK) – Extremely drunk, to the point of near-collapse.
- Hooligan (UK) – A troublemaker, often associated with football fan violence.
- Waster (UK) – Someone with no ambition, who wastes time or opportunity.
- United Kingdom (including Wales, Scotland, Ireland)
- Scran (UK) – "I’m starving—where’s the scran around here?"
- Nicked (UK) – "He got nicked for shoplifting last night."
- Skint (UK) – "I’d love to go out, but I’m skint till payday."
- On the pull (UK) – "Let’s hit the town tonight—I’m on the pull!"
- Gobshite (Ireland) – "Don’t listen to him; he’s just a gobshite talking nonsense."
- Bogging (Scotland) – "That toilet is bogging—there’s no way I’m using it."
- Chav (UK) – "That lot at the park, dressed in tracksuits? They’re proper chavs."
- Legless (UK) – "By the end of the night, he was completely legless!"
- Hooligan (UK) – "The match was chaos, with hooligans starting fights in the stands."
- Waster (UK) – "He had so much potential, but he’s turned into a complete waster."
Canada
- Mickey – A small bottle of alcohol, usually associated with sneaking alcohol.
- Keener – Someone overly enthusiastic, almost annoyingly eager.
- Cracked out – Someone looking rough, often implying drug use or exhaustion.
- Skid – Someone with low status or a rough lifestyle, often involving addiction.
- Boot – To buy alcohol for minors.
- Goon – A thug or enforcer, often violent.
- Hoser – A loser or a fool, often in a lighthearted but cutting way.
- Slammer – Jail or prison.
- Gacked – High on drugs, especially stimulants.
- Deadly – Used in some parts of Canada (especially among Indigenous communities) to mean something great or awesome, but also implies danger.
- Canada
- Mickey – "Grab a mickey for the party tonight—we’re going to need it!"
- Keener – "She’s such a keener, always volunteering to stay late at work."
- Cracked out – "He looked totally cracked out, like he hadn’t slept in days."
- Skid – "He used to be a great guy, but now he’s turned into a real skid."
- Boot – "Can you boot for us? We’re not old enough to buy beer yet."
- Goon – "They hired some goon to rough him up after he missed his payments."
- Hoser – "Nice move, ya hoser! You dropped the ball!"
- Slammer – "He’s in the slammer for at least a year after that stunt."
- Gacked – "He was so gacked at the concert that he barely remembered anything."
- Deadly – "That new track is deadly! I can’t stop listening to it."
South Africa
- Vrot – Something rotten or disgusting.
- Tsotsi – A thug or criminal, often with a dangerous reputation.
- Shisa nyama – A barbecue or cookout, but in street slang, it can refer to a wild, sometimes sketchy gathering.
- Slap chips – Soft, greasy fries often associated with cheap, greasy eateries.
- Boet – Means “brother” but can imply someone rough or ready to fight.
- Chommie – Friend, but in certain contexts, it can imply someone untrustworthy.
- Bliksem – To hit or punch someone, also used as an insult.
- Bundu – Refers to the middle of nowhere, but often a rough or desolate area.
- Dop – Alcohol, often implies binge drinking or heavy partying.
- Laaitie – A young or inexperienced person, sometimes used condescendingly.
South Africa
- Vrot – "Those leftovers are vrot; I wouldn’t touch them if I were you."
- Tsotsi – "Watch out in that area; it’s full of tsotsis looking to pickpocket tourists."
- Shisa nyama – "We’re heading to a shisa nyama this Saturday for a real feast."
- Slap chips – "Grab some slap chips from the stand—just what we need after a night out."
- Boet – "Hey, boet, could you lend me a hand with this?"
- Chommie – "That chommie of yours is a bit dodgy; be careful."
- Bliksem – "I’ll bliksem you if you keep teasing me!"
- Bundu – "My phone lost signal as soon as we hit the bundu."
- Dop – "Let’s grab a dop after work and unwind."
- Laaitie – "That laaitie’s trying to act all tough, but he’s just a kid."
Australia
- Bogged – Stuck, usually in mud, but implies hopeless situations too.
- Drongo – A fool or a useless person.
- Fair dinkum – Genuine, but often used sarcastically in rougher contexts.
- Esky lid – A surfboard, often used humorously to suggest someone who doesn’t know what they’re doing.
- Bogan – Someone unrefined, often rough around the edges, with a working-class stereotype.
- Cactus – Broken or dead, especially objects but can refer to people feeling worn out.
- Bloody oath – Agreement, often with a rough or forceful tone.
- Roo bar – A heavy-duty car bumper, often symbolizing a rugged lifestyle.
- Wog – Originally derogatory for southern European immigrants, but has been reclaimed in some contexts.
- Deadset – Seriously or truly, often used to express disbelief or frustration.
- Australia
- Bogged – "We got bogged on the way to the beach; had to get out and push."
- Drongo – "He tried fixing the car himself—what a drongo!"
- Fair dinkum – "You’re fair dinkum? You really caught that big fish?"
- Esky lid – "That surfer’s a total esky lid—just out there for show."
- Bogan – "He rocked up in a flannel shirt and thongs, proper bogan style."
- Cactus – "My phone’s cactus; I need a new one ASAP."
- Bloody oath – "Did you have a good time? Bloody oath I did!"
- Roo bar – "Good thing we have a roo bar, or that kangaroo would’ve smashed the car."
- Wog – "They’re all at the wog party tonight, cooking up a storm!"
- Deadset – "You deadset finished that whole pizza by yourself?