Enweying - Our Sound Podcast
As an Anishinaabe household of 5 (including the dog), join us as we share our experiences raising our children speaking to them in Anishinaabemowin (Ojibwe language) as Second Language Learners ourselves. Anishinaabemowin is the language of the Anishinaabe people - also known as Ojibwe. It is an Indigenous language that has been targeted by genocide since settlers arrived on Turtle Island (North America). This is our commitment to helping fight and reclaim OUR SOUND- ENWEYING.
Enweying - Our Sound Podcast
S1E1: Boozhoo! Welcome! Introduction to us!
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
Boozhoo! Hello!
An introduction to our family. Ozaawaa Giizhigo Ginew & Mshkogaabwid Kwe speak in Anishinaabemowin (Ojibway) and English to explain our families journey as we raise our children in Anishinaabemowin as Second Language Learners. Get to know us as we share times we have spent learning the language we which found enjoyable and fun in this episode! Join us on our journey as we discuss resources, tips, advice, stories, triumphs, dissapointments, realities, laughs and guests as we walk on this road to Anishinaabemowin fluency.
Chi-Miigwech! Thank you so much!
Follow us on Instagram @oursound.enweying
What is Anishinaabemowin?
The 'Ojibway' language, known as Anishinaabemowin (ah-nish-in-nah-bay-mo-win) is the language of the Anishinaabeg. The original peoples of Turtle Island (otherwise known as North America) The language is currently at risk of being lost due to colonization but with the efforts of elders/speakers, ancestors, spirit and community we hope to revitalize it and give it back to our children. This is our families dedication and story of how we will try and manifest this in our lifetime.
linktr.ee/enweying.oursound
Many people have reached out to ask where they can donate or support revitalization efforts. This link leads to our Link Tree which has a Patreon as well as "Buy me a Coffee" where you can donate to our families cause and initiatives we do to support learning in the home and across our communities. Miigwech
Welcome to N Waying, our sound podcast. This is our podcast about raising children in Anishina Baemon as second language learners.
SPEAKER_05I'm Mushko Kalpa Kway, and this is my husband. Here we will be talking about stories, challenges, triumphs, and tips as we share our experiences about our household of life.
SPEAKER_02So uh Mati Migaki Shaganashi Winakazia. So Mati Migaki is my English name. Um and yeah, I'll let um Emma Line introduce herself.
SPEAKER_05Honey, Kinawaya, Mashko Gabwit Kwe and Dijna Kaz, Makwa N Dodem, uh Gaganashkodiak and Demendagos. Uh Dashkanzi being and donjiba. Mashko Gabwit Kwe means uh strong standing woman and bear clans, so yeah, there's a lot of energy there and um yeah, I just think that being a mother is like what I was brought here to do.
SPEAKER_02So um in saying that first episode and we're gonna talk about the challenges of parenting and uh because we're both learners, we're gonna talk about as we go through the podcast, we're gonna talk about um our challenges of being learners as well and stuff that you can use and stuff like that.
SPEAKER_05I um started learning Nishnabimwen about it's 2021 now, so I guess technically eight years ago. Um almost eight years ago I started my learning journey. Um became a mom um four years ago. Um and I wasn't prof h very high proficiency at all when I was pregnant um or when I became pregnant. So having a partner who speaks at a pretty proficient level has been super helpful, but for sure, um usually most people have had more exposure, or I don't say I don't want to say m most people, but like it's I think it's a new journey, it's a new way of pioneering um because we don't know um what the result is gonna be, what the outcome is gonna be, other than us uh trying as hard as we can. Um so yeah, it's kind of a good new journey for everybody being a second language learner and teaching your children a language while speaking at the same time and learning at the same time. So I don't know, is there anything you want to add to that?
SPEAKER_02Um, so I'll just I guess add that I started learning seriously in 2007 and so since then I've gone through different programs and kind of tried to learn the language as much as I can. And I knew that before that I before I had kids that um I wanted to be able to pass the language on. So um even I don't know as a learner I I don't think you ever feel like you're uh fluent speaker or very proficient. Um but uh with our kids we we were able to stay in the language with them um all day, so uh sometimes that you have to kind of be creative in how you're trying to uh relay a message to them. Sometimes like I don't know how to say something to them, but so I have to figure out how to say it in the language, including like how I kind of like if I don't know a certain grammar pattern, I have to kind of talk around that. So yeah, so this podcast, this first one, I think we're gonna talk about raising children in the language and kind of what that looks like and um how we're how we're doing with that. Um we have a three-year-old and a one-year-old.
SPEAKER_05So how would you describe um the spirit of each of our kids if you wanted to just sum it up quickly?
SPEAKER_02Our three-year-old is like with our character.
SPEAKER_05Yeah, so uh like as we move forward, I kind of want to paint a picture um of our household.
SPEAKER_02Our daughter, um, like she's really communicating now verbally and emotionally. And uh she to other people that she doesn't know, she's very shy. Um, so she doesn't really talk to new people that she's met. Um, she's not that type of person to just go up to someone and start talking. Um but for us she's very communicative and um she right now because like our family doesn't speak um Nishnaal Bam One, so she gets the language from us. So she gets English from our family, and so right now she's kind of speaking 50-50 English and Anishinaal Bae one. But she understands, like when I talk to her in the language, she understands everything I'm saying. Uh yeah and I her son, he's one and he's I think he's moving up in his uh communication. Um I think cup because he has his uh uh an older sibling that is talking all the time, so he's his uh ability to communicate is is moving up quicker than I think she was at at his age.
SPEAKER_05Um Yeah, I would agree with that. Our daughter is a very silly spirit. Um she's she's I would say like a type A personality. She likes things a certain way, she likes to do things that are productive and likes things organized in a certain fashion and um um loves to move like any other kid, loves to run and jump and and play and um has a really good sense of humor. Um really learning that uh practicing that laughter. And then our son, I don't want to go here, but he's a typical Sag. He's a typical Sagittarius, he's just he's just motoring, ready to go, very wild-free spirit, um, very interested in what what adults are doing, loves cooking, loves to watch what's going on in the kitchen, and very good at communicating even though he is not um yet and verbally. Um he's just beginning to say things like ah chew and you know, like when we go hush or shh, you know, he'll put his finger up and say, shh. Um he's very good at communicating when there's things going on, when the coffee machine is done, if the timer on them on the oven is done, you know, those kinds of things. Um and um very serious, very contemplative at the same time. So um that's just kind of like to paint uh a picture of kind of the energy going on in the household, just moving forward.
SPEAKER_02Um because we're both learners, we don't have all of the words that we want to express, and sometimes it's not until you're in the situation of like someone spills milk on the carpet or something and um you're trying to tell them the reason why you shouldn't do that or what happened and you don't have all the words to express or you're playing um playing Legos with them and they're trying to build something and you don't have all the words to like say attach it or turn it over or things like that. Um so that's one of the things is kind of as a if as a learner and we're trying to speak to our children, we don't always have the words in that moment and we either find another way to say it or we just don't we just don't say it. We just don't break into English. Um was there anything else you wanted to?
SPEAKER_05Well, first and foremost, any immersion setting comes headaches, um which um thankfully I know just from learning a language previous to Nishnabemwen. I'm not saying that everybody should learn another language before they learn Nishnaabemwin or their own language, but for me personally it would have been way harder because I wouldn't have been able to relate or understand certain concepts of language language learning and separate that from my emotional stuff that comes along with learning your own language, especially in the Schnaubimwen and the way it was taken. So for me, learning German before learning in a Schnaubimen was so helpful. Helpful to know that like the headaches are normal, the frustration and the blockage in your head after a certain point is normal, getting to a certain point in a sentence, or someone else speaking to a certain point, and then you kind of losing all meaning after that, like holding on to it for so long and then losing it all out of fatigue. Um those are all just like normal parts of immersion, I think. Um, and thankfully, like learning that I could only go so far in German before learning grammar, and then having that grammar piece to add into um socializing and using it into in a practical way, um, like altogether really helped me when I had to transfer that over into Nishnaabenwin because there was such an emotional part to that that I had to carry along with it. So in regards to teaching my kids, um put the headaches and the frustration aside, um, and the grammar part aside, I just never imagined myself up until a couple of years ago parenting in a different language, and so my my brain does not yet think completely anishanabe like when I'm trying to speak Anishinaabe mwin um and parent at the same time because my parenting brain is all in English and my Anishinaabe Muen is all in my heart, and it is so hard to go back and forth and back and forth all the time. It's not just uh sometimes I don't have the words, it's sometimes I am so tired from going back and forth, back and forth between what is logical and what is a feeling and this concept of parenthood in itself. So that has been challenging. Um when you get into a heated moment with your family, uh tension arises and the feelings are there, um anger, frustration, your patience is gone, um, you're trying to control the situation or or make the best of it, and when you're that frustrated, you're not in a place to kind of find those words either. And that is a really real thing because we all know being a parent is like super there are times where it really pushes you to your limits, right? So I would also say that. Um did I stir up anything while I was talking that you can think of? Because I I could probably think of a couple more, but I don't really wanna focus too much more on it.
SPEAKER_02Um just kind of what you're saying is that like when you're when you're uh in moments of like maybe you're frustrated with your children or your husband or your wife or your partner, um, like things just happen. Um and you're not necessarily in a place to translate when it's your second language. Um and I think like I can only reference movies and stuff like that when you see like um a Spanish speaker or something yelling at someone and they're yelling in Spanish.
SPEAKER_05That's such a good example, yeah. Especially because there's so much more driven behind your first language, right?
SPEAKER_02Yeah, so that was like they might be able to speak broken English, but because they're angry or whatever, then they're yelling in Spanish.
SPEAKER_05So I can see that um how that can happen in in um using an Isnel Baim one too and trying to And not just frustration, I think like there's moments of shock or moments of awe or moments of surprise where you don't even know how you would react in English as a parent, and then to then have to be like, oh god, I don't even know how I feel about this in the moment presently in my English mind, because that's how we feel as parents, you know, in regular moments of um first milestones or whatever, and then how do I translate this right now, especially because it's such a monumental moment, like quickly, quickly, like there's also those times too, I think.
SPEAKER_02Yeah, that kind of reminds me of like I sometimes I I wanna react in English and I wanna like say things like and just be silly with like you just wanna be silly with your kids and you hear all these like all these English ex English expressions that are in your head and you wanna say them or like the the expressions from just being from the res like saying oh that's deadly or um scolding like I can't really say those things to them and our I would say our daughter's probably a little behind in English and sometimes I won like I know that if we only spoke English to her, like how how well she she would be flying. Yeah, like how well of a speaker of English she would be. Yeah, sh it would be crazy. Sorry if you're playing. Yeah, but at the same time, like I have to sit back and think like w uh another thought that I have that I always have is like oh she's probably behind in both languages because I can't give her everything in Anishinaw Baim one. Um but then I think then I have to sit back and think, well, look at how much she does know in Anishinaw Baim one. Like she knows a lot of words and she understands pretty much pretty much everything that that I say to her. Um it's just getting her exposure to other speakers and stuff, that's the hard that's the the hard part. But um but yeah, just those those English expressions are being in the moment or trying to be funny or um playing around and being excited and and I think she'll get there.
SPEAKER_05Like I think so for second language, like bilingual children, um, usually takes some longer to get as far as monolingual children, because they have two, but by the time that they get there, I think we've talked about this uh before, but they're it's like exponential, so by the time they come around to the same spot, they've already they've gone twice the twice the length, so they know quadruple the amount, right? Um so when they come into other places like music, math, spatial, uh, empathy, even feelings, emotional, whatever, their brain just works in in in different ways. Art, music, um, because they've already done, they already have like done that work on their board, on their their in their brain, on their little panel there. Um so I know that she'll get there with English, and I've that's I've had to like that's taken me a while to realize and to sit back and be like, it's okay, she'll get there. There's no need to worry about the English part. The Nishnabimwen part is is tough because we both know that like if we were fluent speakers, she'd be again flying in Nishnabimwen, but for me as a mother, um, as a as a Gushe, I have to tell myself that like now this is pretty general to this whole situation, but I have to tell myself that like if for whatever reason she is not fluent or she I don't get her, like it doesn't meet the expectations that I set out or whatever, like one, it's not about me, and two, I'm sure she'll forgive me for trying as hard as I did, like, and that's what I'm doing at the moment. Um just trying everything I can to move forward in my learning and to get further for her, and I think it's working actually. I do. Um currently I forgot to mention I'm in school, I'm taking um early childhood education in Nishnappenwin. So it's trying to be a you know an indigenous led-based program about early childhood education um with also an immersion um component. So since then, that started in January, it's now March. Um I've noticed an increase. Um, but I'll admit I I do use English a little bit in the home just when I cannot get the message clear if it's about something serious like safety, um, then I'll bring it in. But Monty and um Ozawa, he has not spoke he has not spoken one word of English since the day they're both born. So I just have to let everyone know that. Um because I wish that's what that was my goal, and I had to to break here and there, but um I have to give it to him. So I'll just let you in on that secret.
SPEAKER_02I guess we'll add to that too is that we speak English to each other. Um we will speak in the language to each other um part of the time, but I think when we're talking to each other we're we speak mostly in English.
SPEAKER_05And that um there was a time where we tried only speaking in the language, and I said, look, for my mental health, I just need to be able to speak to my partner in English when I need to, about just regular day stuff, especially instructions and stuff, but originally the plan was like completely in the schnapping one household. Um, but which is it's just really hard because you get trapped in your own head when you can't express what you need to say. So sorry to interrupt again.
SPEAKER_02Um, and then for me, um, we just recently introduced her, like within this past year of being in a pandemic because we're with them 24-7. Um we kind of introduced her to more English movies and TV shows. Um so she does get that. Um she does get English from that too, and uh once in a while, um, you know, she we'll put on like a playlist on YouTube of Nishnaabemo and only videos that are out there. There's not a whole lot of diversity out there. Um but uh there are some kind of directed at kids that she's able to watch, although she's kind of bored of them because we keep there's no new ones that are created and there's only a limited amount of content that's out there.
SPEAKER_05And it they're not long, right? Because it's so much work to do with no funding and on your own, and for our own, you know, most Nishnab and Wyn is like self-funded by people who care because you're just trying to get the content out there, so it's usually not that long. Um, you know, it's not a full-length movie like Disney, so um it's not like I can sit her down in a 60-minute Nishnab and Wyn video that's gonna keep her attention, like you know, Disney Frozen would, right? So that's also a challenge, right?
SPEAKER_02Yeah, so um yeah, so uh and the other thing is I'll try and put on like other language um things, so uh French or Spanish or just another another language and it'll be a cartoon of something and it'll keep her attention, but it's in another language. Um like the latest thing she's into is like Paw Patrol. Paw Patrol and so I'll find a French version of Paw Patrol on YouTube and I'll play that for her and she'll just watch the show and it'll all be in French just to s just so that she's getting um other another language other than other than English.
SPEAKER_05Yeah, and I should really be, you know, diving back into German and reintroducing that because I did a lot of that when she was young. And then the toddlerhood happened, then another baby happened, and you just kind of forget. So, um I know we're also interested in learning s sign language together, um, Monty and I, and perhaps someone else, one of our friends. Um so that could be something that we also incorporate into the family. Um I think would be really good. Um, I just think that the more exposure to language learning, the more um support and increase in learning for the existing languages that you've already acquired. So yeah, I should really um get back on that.
SPEAKER_02Yeah, so I guess one of the things that we do is um we'll if if it's an activity that we that we're gonna do with them, or a game or a playtime, like what I'll do is I'll kind of if I know there's a word that I don't know, I'll look it up really quickly and then try and use it as much as I can. And so a lot of um especially with um our daughter, she likes to do like play with her little dolls or these little people that we have her play with or her uh stuffy toys. She likes to do like talking stuff, so I'll I've been trying to figure out okay, where does she lack in her um speaking ability, and I'll try and or what does she doesn't know how to say or has trouble saying, and I'll kind of imitate that with these little toys. Um so that's one thing that I um that I'll do is I'll or a couple things that I'll do is I'll look up words if I don't know them and for if they're for that specific activity, then I'll try and use that word as much as I can while we do that activity, and then um when she uses her toys and wants to play, like um we just make up different scenarios of what these people are doing, going to the store or whatever.
SPEAKER_05Um She's really obsessed with doctors right now. We have a whole doctor kit as well because obviously the pandemic and all the masks and whatnot.
SPEAKER_02Yeah, so she does a lot of like so we have a little doctor kit that we have and she takes checks the temperature and gives a needle and different things like that.
SPEAKER_05So the stethoscope and their heart and yeah, she's really into people being sick and going to the hospital or going to the doctor's office, and that's been like a whole phase.
SPEAKER_02Yeah, she had a phase where she was she had her little house and there'd always be a fire and the fire truck would come and we'd have to save the person inside. So thinking of words around that, um, looking up words in that.
SPEAKER_05Um to Rochelle, she has some really good resources that we've been able to get in um to use um to help with the case.
SPEAKER_02Yeah, so Rochelle Allen has resources, has ideas, and um has a YouTube page if you look up her name.
SPEAKER_05And has hosted immersion events for our family, which have been beautiful and wonderful.
SPEAKER_02And so we'll yeah, we'll talk about our other later episode, but um, and maybe one day have them as guests, but on this podcast.
SPEAKER_05Um so what are other things that you use to So storytelling, so TPRS for sure, so total physical body no, total physical response storytelling. Um I didn't realize that that was what I was using for so long because it was the technique that we I had used or learned through different immersion um programs I had attended, um, which I'll get into in a later time. Um so a lot of the time when I don't know exactly what I want to say or I don't know exactly how to say it with the proper grammar, I'll end up acting it out, acting a scenario out a couple of ways for her to understand, or even for my son to understand. Um so I was talking about a a beaver and dragging the log, and I didn't know how to use the word or I couldn't yeah, I I was trying to look for a word for like gnaws the ch the tree down and drags it or something like this. I can't really remember. And so there I am, like, you know, acting it out like oh uh I'm making dough zombie, like you know, do you have something I can use um to pull this this log? You know, I think we were watching Leading the Tramp or whatever, so we were you know talking about you know something silly like that. But anyways, a lot of the time it's me um acting out this scenario to explain like a word or a situation that I maybe don't know don't know how to say like a fluent speaker. Um our whole house is labeled, I'll tell you that. Um we have word we have had word lists up and down, like up, we put them up, and then they've come down, new ones have gone up over the last five years. We still have post-it notes on the walls, masking tape everywhere, word lists in the bathrooms, laundry rooms everywhere. So that was just like one little thing um that helps me for like constantly seeing words that I need to use in my life every day that I don't really need to spend time on on just studying over and over again. Putting them up on the wall is good is good enough for me to refer to, and then after you know, five, six times I remembered it. Um or I have have stored it in my head.
SPEAKER_02Um We also have like uh I have an iPod that I have just finished now being one on and um Our daughter calls that her phone. So if we're in the car somewhere, we don't use it a lot, but when she turns that on, if there's only a snowbame one on it, different songs and from different resources and stories and stuff, so she can only choose from that. So that's one thing that kind of keeps her in the language and just seeing videos, like there's videos on Facebook and YouTube, but um one of the things is when that I noticed is when she sees other children speaking, or even if they're just repeating words and she sees that, um it kind of pushes her to use the language. Um and I think that like I know when I talked about how far she would be in English, and I know if she was around other kids, I think, and other speakers speaking to her as well. Um like I can just imagine how far she would be in the language as well. Um but yeah, we're s we're we're still uh we're still on that journey, I guess, and we'll see. We'll see where it goes and we're still kind of thinking about where we're gonna go next in terms of I guess schooling. Um there's different options that we that we're thinking of and going to an immersion school or homeschooling or trying to start an immersion school. There's different uh different options that we can try and try and go with and it's all uh it's a challenge I guess to to look forward to.
SPEAKER_05Because we're in immersion household, I forget a lot of the time about you know teaching her about her introduction and praying with her and stuff. Because I'm thinking so much about the language, and so I I've been trying to go back more to that, especially when we're outside, and so a lot of the time to get her to help her know who she is and whatnot, because I don't really know how to navigate that in English, because that's not an English thing, and I don't really know how to navigate it in a stabbing one because I'm just you know on this journey myself, so every time we go up to something outside, you know, a tree, or if it's really nice out, or if we see a hawk, um, we like stop, and if we have a salmon we lay it down, and if we don't, sometimes we just introduce ourselves. And she didn't used to like to do that because she didn't really understand, and I kind of I didn't make a game out of it, but I would like kind of like shout it out, you know, I should go cover quantum. And so she began, you know, um saying her feel the same way, and now it's like kind of our thing, so um that's one way and one thing that's cool about when we go outside, because it's it's always easier to use it outside because those are our words, right? Um not necessarily easier, but everything flows a little bit more, although we don't get it to go outside as much as I would like just being in the city and being in a pandemic, it's it makes it hard. Um other things that we do in the language. Sometimes we have activity kits like puzzles or play-doh that I'll end up just putting a whole a whole word list on and laminating and putting into the pack so that we can just use it when we're pulling that activity out. Um, I was gonna say before we do, did you want to like do a little piece in the snopping one? I know that people who were interested in this podcast were interested in are you guys gonna do it all in the language? So even though I'm not great, I still think that's what some people want to hear and whatever, and if you wanted to do that I'd be cool even though you know I don't speak correctly, I make loads of mistakes if you wanted to just I maybe commit to five or ten minutes in the language at the end.
SPEAKER_01Okay.
SPEAKER_05I think that would be kind of cool, and if we get better, we get better, and if we don't, and or we can move it to the front, it doesn't matter.
SPEAKER_01We're gonna show it the bash line.
SPEAKER_05Uh summary. Yeah. Um goals we endaman wajayan bambama goding uh gunabashni on kanutan mandal Kirya um Mamatam Mamatan Nishnabam um Jibwa Chibwa Shagana Shimiya uh Gishpin Gishpin uh Nishnaabam Twadwa Gijjan Suk Gijan Sukwa An Sheet Ken Gegwa Magai Mage Gui Gui Quishda Diang Mampi Mi Gwai um Gui Gwajuman a Gego. Maybe that would be more helpful to people to hear us go back and forth. Um like we're gonna uh we're gonna shwa mommy mom we um we send the win we snowing we send a win we send a wing we send a winning um and suggish gak. What's your favorite uh meji? What's your favorite mealtime or your favorite time of the day with the kids?
SPEAKER_01Are you gonna show one mom we're gonna show mom the dogwindaman? Maybe um geka, giga. Uh would you what? Each outside. Oh gonna watch Gonna watch the Apache go, Madavan, we do cook and so kajab.
SPEAKER_02Uh me. Not a good number not a good number now.
SPEAKER_03Kishan Kishpanesh uh they want and so could you and so could you bokeh Whewen Dawiji we send meh uh Anishikadian we do ma we do ma going da we do ma see um mejan suk and so and sukeshep um pimpsek um godwasukishgat magewasukishgat magieshgutamgishga uh gish me duke ma and John Sug uh Gish we see no way uh B Dabin Mina um Mizindo Banisha Quijin Minnakoy Makea Bo Minaw Queshkw Queshkutad umak Queshkutard Mamwak um I like to visit Ni Mogame Bochway Yeah um the memoenda Nabachway John suck Nij John Suk um Midash the um Shrigo Yeah no soft Nakshak we snow in the Kinamaki quest and not quite we snowen at uh no we see um Kishapan Zigishka mission ging Tam Jiboam ki um Kishi Ta ying Uh ganash We're gonna shut my mom uh Zanakan Daman uh Megwam Megwab kababi kababi kababin Banojim Abanish Banoj Nishanabim is in a gun um Zagidawin um Bakada Kwin. Um yeah Zagedawin's fasting journey Namwandan um Uh-huh Gin Tam make one and the mo na maca dandam okay na na Bapa Nandam Bapa na Gaduwendam.
SPEAKER_01Yeah giga na naguda wendam Gonna bach uh you uh normal minuwend minuwendama gindama uh then gana binge balmagak um nayashing me um canandanishna karde um sweak umishna swe Mali when uh sanaguna ghi gunawa opa chugo is on the gut qua quatre qua yeah quaid away win um apachago um native journal zoms on the gut gai in the kenzine gunabunch sounding thunder so we talked about some of the books that we liked reading and that we liked reading to the kids and there's a limited amount out there um so I'll I wanted to add that um we do read to the kids in language too and even we have English books we'll translate ourselves in the language and sometimes if it's a new book then we get stuck on how to say something um but if we if we're keep reading the same book like the same English book over then we're able to translate.
SPEAKER_05Gibb Gibb Dagoshin Nawat Miyage Miyage Wagoshak That's another one that we read since the beginning of Sade's pregnancy.
SPEAKER_02Anyways keep going yeah so we have these um yeah so we'll talk about more about the kind of different books that we have later um but yeah we uh uh that's one of the other things that we do with them um so we we'll read the the books that we have in the language that are out there um but then we'll also translate English books and sometimes we have the words in the book translate it but most of the time it's just the English wording and we'll just translate as we go.
SPEAKER_01Um so yeah um I think that's it.
SPEAKER_05Yeah after like maybe six or seven episodes we'll probably do um a place for Q ⁇ A I think so that like when we do what this release it or whatever that there's a place to like kind of help us give us feedback on like what what's what people are interested in and I think maybe next time we'll start in the shawming um first and then go into English after and that might be a good way. So Shimig for being part of the first experience here.
SPEAKER_03Uh me gwej Bamapi Bamapi copping name