Bur'yan / Бурʼян
“BUR’YAN” is a podcast produced in collaboration with decolonial researchers and activists from the Beda collective. Each episode can have not only new guests but also new hosts.
The name of the podcast — “BUR’YAN” — in Ukrainian means “wild grass” or “weeds.” These undesirable plants, which can belong to different genera, are marginal in the agricultural hierarchy. They are mowed, uprooted, and sometimes even burned, but every year they sprout again. They are an integral part of local ecosystems and are essential for preserving soils and riverbanks. They are diverse and numerous, and they are also stubborn and recalcitrant. That is why for us wild grass is a metaphor for the diversity and multiplicity of decolonial movements that resist russian colonialism. This will become the subject of our podcast — an attempt to reveal various dimensions of coloniality in the hope that “BUR’YAN” will become a space for the voices of people affected by these politics.
In each episode, together with guest speakers, we try to understand the contexts of specific regions, discuss various aspects of the colonial situation, and collectively explore ways to overcome the constraints imposed by historical trauma.
///
«БУР'ЯН» — проєкт медіа «Біда». До створення цього подкасту залучені деколоніальні дослідни:ці та активіст:ки, з якими співпрацює наш колектив. Від епізоду до епізоду змінюються не лише спікер:ки, але й модератор:ки.
Назва подкасту — «БУР'ЯН» — дика трава. Ці небажані рослини, що належать до різних родів, є маргінальними в ієрархії рослинних культур. Їх викошують, корчують, іноді навіть випалюють, але щороку вони проростають знов. Вони є невід'ємною частиною локальних екосистем і мають важливе значення для збереження ґрунтів і річкових берегів. Вони різноманітні та численні, а ще вони вперті та непокірні. Саме тому бур’ян є для нас метафорою розмаїття деколоніальних рухів, що протистоять російському колоніалізму. Це і стане темою нашого подкасту — розкриття різних вимірів колоніальності в надії, що «БУР'ЯН» буде простором для голосів людей, які постраждали від наслідків цієї політики.
У кожному епізоді спільно із запрошеними спікер:ками, ми занурюватимемось у контексти конкретних регіонів, обговорюватимемо різні аспекти колоніальної ситуації і разом шукатимемо шляхи виходу з рамок і обмежень, спричинених історичною травмою.
///
«БУР’ЯН» — это подкаст «Беды», к созданию которого причастны деколониальные активист:ки и исследователь:ницы, с которыми сотрудничает наш коллектив. От эпизода к эпизоду меняются не только гость:и, но и модератор:ки.
Название подкаста — «БУР’ЯН» (бурьян) — дикая трава. Эти нежелательные растения, принадлежащие к разным семействам, маргинальны в иерархии растительных культур. Их скашивают, корчуют, иногда даже выжигают, но каждый год они прорастают вновь. Они являются неотъемлемой частью локальных экосистем и играют значимую роль для сохранения почв и берегов рек. Они разнообразны и многочисленны, а еще они упрямы и непокорны. Именно поэтому бурьян служит для нас метафорой разнообразия деколониальных движений, противостоящих российскому колониализму. Это и станет темой нашего подкаста — раскрытие различных измерений колониальности в надежде, что «БУР’ЯН» будет пространством для голосов людей, пострадавших от последствий российской политики.
В каждом эпизоде совместно с приглашенными гость:ями мы будем разбираться в контекстах конкретных регионов, обсуждать разные аспекты колониальной ситуации и вместе искать пути выхода из рамок и ограничений исторической травмы.
Bur'yan / Бурʼян
Эпизод 7: «Картошка слаще карамели». Истории и стратегии выживания калмы:чек в депортации
Разговор Җирһл, Марии Очир-Горяевой и Чингиса Азыдова о депортации ойрат-калмыцкого народа.
TW: эпизод содержит описания геноцида, смерти, в том числе массовой, пыток, полицейского насилия, психологического и физического насилия.
В этом эпизоде Мария Очир-Горяева делится семейными историями о том, как происходила депортация, как жили калмыки в ссылке, а также о Широклаге, куда были сосланы калмыки, до 1943 года воевавшие в Красной Армии на фронтах Второй Мировой.
Еще мы слушаем записи сибирских песен, которые калмыки и калмычки сочиняли и пели в ссылке, вкладывая в них свои личные истории и чувства по поводу депортации. О них мы говорим с калмыцким этнографом Чингисом Азыдовым.
Также мы обсуждаем этногенез ойрат-калмыков, экзонимы и эндонимы народа, его культуру, традиции и религию, и говорим об их роли в сохранении калмыцкой идентичности в ссылке и травме депортации.
Это первая часть разговора о депортации калмыков, во второй мы поговорим о калмыцком сопротивлении, активист:ках, возвращении на родину и реабилитации народа.
Гости:
Мария Очир-Горяева, доктор исторических наук, археолог и деколониальная активистка;
Чингис Азыдов, калмыцкий этнограф.
Модерирует Җирһл, калмыцкая исследовательница и активистка.
Если вам нравится то, что мы делаем, поддержите Беду на Patreon и в крипте!