Escargot - News & Culture in Simple French

Pourquoi les Français disent-ils parfois "merde"💩 pour souhaiter bonne chance à quelqu'un ?🍀🤞-DELF A2/B1- Why do the French sometimes say "sh*t" to wish someone good luck?-Lower Intermediate French

Escargot Simple French Episode 50

Send us a text

Transcript link / Lien de la transcription : 
https://www.buzzsprout.com/2374277/episodes/16537653

Cette transcription n'a pas été générée par intelligence artificielle (no AI). C'est le texte que j'ai moi-même écrit pour préparer l'épisode.

Pour mon cinquantième épisode, je ne sais pas si j’ai choisi le sujet le plus élégant mais cela a un rapport avec l'épisode de la semaine dernière sur l'Opéra Garnier. Je vous explique pourquoi les Français disent parfois "merde" pour souhaiter bonne chance à quelqu'un.   

Lien de l'article en anglais sur l'expression "Break a leg" :
https://www.rd.com/article/break-a-leg/

Soutenez-moi s’il vous plaît / Please support me :

Merci beaucoup de m'écouter. 
Si vous souhaitez me soutenir, vous pouvez me faire une petite donation en cliquant sur le lien "Support the show" disponible ci-dessous👇. Je dois payer un abonnement tous les mois pour diffuser mon podcast et j'avoue que je ne suis pas très riche... Ce serait donc vraiment sympa de votre part si vous pouviez m'aider un peu. Merci d'avance !
 
Thank you very much for listening to me. If you would like to support me, you can make a small donation by clicking on the "Support the show" link available below👇. I have to pay a subscription every month to broadcast my podcast and I admit that I'm not very rich... So it would be really nice of you if you could help me a little. Thanks in advance !

Support the show

Pour mon cinquantième épisode, je ne sais pas si j’ai choisi le sujet le plus élégant. J’ai décidé de vous parler de cette expression car elle a un rapport avec mon épisode de la semaine dernière sur l’Opéra Garnier. Cela peut paraître surprenant mais vous allez bientôt comprendre pourquoi. Permettez-moi donc de vous parler de quelque chose qui nous concerne tous : le caca.

Si vous avez déjà visité Paris, vous avez sûrement remarqué qu’il y avait beaucoup de crottes de chiens sur les trottoirs. Peut-être même que vous avez marché dessus ?! J’imagine que ça ne vous a pas vraiment fait plaisir de rapporter ce petit souvenir de la capitale française accroché à votre semelle de chaussure. Mais si vous avez marché du pied gauche dans le caca, eh bien sachez que ça porte bonheur ! « Ça porte bonheur », ça veut dire que de bonnes choses vous arriveront : vous trouverez l’amour ou vous gagnerez à la loterie, par exemple.  Vous devriez donc être content(e) ! Par contre, si vous avez marché dessus du pied droit, pas de chance ; c’est juste sale, désolé. 

L’origine de cette étrange superstition n’est pas très claire. Selon quelques spécialistes du chien, ce serait parce que cet animal, aussi appelé « le meilleur ami de l’homme », est considéré comme un animal protecteur. Mais alors, pourquoi le pied gauche plutôt que le pied droit ? Il semble que ce soit parce que la gauche symbolise la trahison et le mal ; et qu’en marchant dans la crotte du pied gauche, on humilie le mal ; mais je ne suis pas vraiment convaincu par cette explication.

Bref ! « Crotte », « caca », « merde »… Ces trois mots désignent la même chose marron qui sent mauvais. Mais attention, le dernier (merde) est un mot vulgaire. C’est ce que les enfants appellent un « gros mot » qu’ils n’ont pas le droit de dire. Et pourtant, la plupart des Français l’emploient presque tous les jours pour exprimer leur agacement, leur colère mais aussi leur surprise ou leur joie. Tout dépend de la situation, de l’intonation de la voix et de l’expression du visage. C’est un peu pareil qu’en anglais avec le mot « shit », je pense ; mais j’ai quand même l’impression que les Français le disent plus souvent. Sacrés Français !

Mais saviez-vous qu’on dit aussi merde pour souhaiter bonne chance à quelqu’un ? Incroyable, n’est-ce pas ? J’imagine qu’il y a dû y avoir de nombreux malentendus avec des étrangers. « Pourquoi tu me dis merde ! Qu’est-ce que je t’ai fait ? Ce n’est pas poli ! ». J’imagine aussi que les Français ont été bien embarrassés pour expliquer que leur intention n’était pas mauvaise.

L’origine de cette étrange expression n’est pas certaine mais il semble qu’elle date du XIXème siècle. À cette époque, les gens allaient à l’opéra ou au théâtre en voiture à cheval. Les cochers (c’est-à-dire les conducteurs de voitures à cheval) attendaient leurs clients à l’extérieur jusqu’à la fin de la représentation. Et pendant ce temps-là, bien sûr, les chevaux faisaient caca. Le lendemain matin, si l’on trouvait beaucoup de crottins de cheval devant la salle de spectacle, cela signifiait que beaucoup de spectateurs étaient venus et que la soirée avait été un succès. Le crottin de cheval était donc un bon signe et ce serait pour cette raison qu’on dit merde à un artiste qui s’apprête à passer sur scène. Ça lui porterait bonheur. 

On emploie aussi cette expression avec un étudiant ou un lycéen qui va passer un examen important, le baccalauréat par exemple. Pour lui souhaiter bonne chance, il est même possible de dire merde à quelqu’un qui va passer un entretien d’embauche. On passe un entretien d’embauche quand on cherche du travail. Au fait, quand on vous dit merde, il ne faut pas dire merci mais plutôt « je prends » ou « d’accord ». Ou alors, vous pouvez juste faire un clin d’œil (« a wink » en anglais).

En anglais, il existe un équivalent : « Cassez-vous une jambe » ou « Casse-toi une jambe » (« Break a leg »). Selon le Reader’s Digest, cette expression aurait aussi pour origine le monde du spectacle. Le texte est en anglais mais si cela vous intéresse, je vous mets le lien de l’article dans la description de l’épisode. 

En France, il ne faut surtout pas dire « bonne chance » aux artistes parce que ça leur porterait malheur. Cela fait partie des nombreuses superstitions du monde du spectacle. « Ça porte malheur », ça veut dire qu’à cause de ça, quelque chose de mauvais risque de vous arriver ; un accident ou un échec, par exemple. En anglais, on dit « bad luck » mais en français, on ne peut pas dire « mauvaise chance », ça ne marche pas. Beaucoup de gens croient que le fait de voir un chat noir ou de passer sous une échelle porte malheur. Au contraire, les pattes de lapins 🐰 et les fers-à-cheval 🧲 sont censés porter bonheur, c’est-à-dire apporter de bonne choses. Le trèfle à quatre feuilles est aussi un bon exemple. Si on en trouve un, il faut jouer au loto. Cette petite plante est le symbole de la Saint-Patrick. En Irlande, il est appelé shamrock, je crois. À propos, quand j’étais étudiant, j’ai passé six mois à Dublin. Je garde un excellent souvenir de ce pays merveilleux donc je salue bien mes auditeurs irlandais ou d’origine irlandaise. « What’s the craic, my friends ? » (= « Comment ça va ? » en argot irlandais). Je suis aussi un grand fan de U2.

Bref, personnellement, je ne suis pas du tout superstitieux. Je suis plutôt cartésien, c’est-à-dire que je préfère la logique. Et vous ? Faites-vous attention à toutes ces superstitions ? Si vous avez un peu de temps, envoyez-moi un message pour me parler d’une superstition originale de votre pays, s’il vous plaît. Vous pouvez m’écrire en cliquant sur le lien « Contact us » disponible dans la description de l’épisode. Et si vous voulez que je vous réponde, n’oubliez pas d’indiquer votre adresse e-mail dans votre message. Sinon, je ne peux pas vous contacter. Je pense par exemple à une personne de Durango, dans le Colorado, aux États-Unis. Merci beaucoup pour vos messages et désolé de ne pas avoir pu vous répondre. 

Pour finir, je vous propose une nouvelle activité : un petit test de compréhension orale. Je vous recommande de mettre en pause le podcast entre chaque question pour avoir le temps de bien réfléchir avant de répondre. Vous êtes prêt(e)s ? Je commence.

  1. Qu’est-ce qu’on trouve souvent à Paris et qui peut être désagréable ?
  2. À quelle condition le fait de marcher dessus porte-t-il bonheur ? 
  3. Les Français disent-ils merde seulement quand ils sont en colère ? 
  4. Comment les enfants français appellent-ils les mots vulgaires, c’est-à-dire ceux qui ne sont pas polis et qu’ils n’ont pas le droit de dire ?
  5. Dans quelles circonstances dit-on parfois merde à quelqu’un pour lui souhaiter bonne chance ? 
  6. Quelle est l’origine de cette expression ? Résumez.
  7. Existe-t-il une expression similaire en anglais ? Si oui, laquelle ? 
  8. Qu’est-ce qu’il ne faut surtout pas dire à un artiste ? Pourquoi ? 
  9. Donnez quelques exemples de choses qui portent bonheur et au contraire malheur en France et dans d’autres pays. 

Voilà, c’est fini. Cherchez les réponses dans la transcription. J’espère que vous avez bien tout compris.

La semaine prochaine, je vous parlerai du Louvre car le président Macron a récemment fait quelques annonces concernant le célèbre musée français. Voilà ! Merci beaucoup de m’avoir écouté. Au fait, si vous ne l’avez pas encore fait, abonnez-vous s’il vous plaît, c’est gratuit (Please follow me, it’s free). Et ce serait très gentil de votre part si vous pouviez me laisser quelques étoiles (a few stars) ou un gentil commentaire dans votre application de podcast. Ça m’aide beaucoup et ça me motive. Merci d’avance !

Soutenez-moi s’il vous plaît / Please support me :

Merci beaucoup de m'écouter. 
 Si vous souhaitez me soutenir, vous pouvez me faire une petite donation en cliquant sur le lien "Support the show" disponible dans la description de l'épisode. Je dois payer un abonnement tous les mois pour diffuser mon podcast et j'avoue que je ne suis pas très riche... Ce serait donc vraiment sympa de votre part si vous pouviez m'aider un peu. Merci d'avance !
 
 Thank you very much for listening to me.
 If you want to support me, you can make a small donation by clicking on the "Support the show" link available in the episode description. I have to pay a subscription every month to broadcast my podcast and I admit that I am not very rich... So it would be really nice of you if you could help me a little. Thanks in advance!