
Escargot - News & Culture in Simple French
Apprenez le français en écoutant des nouvelles et des histoires courtes à propos de la France. — Learn French through news and short stories about France.
🇫🇷Bonjour !
Je m'appelle Nicolas. Je suis professeur de français depuis plus de 20 ans au Japon. Chaque semaine, je vous parle pendant quelques minutes de l'actualité et de la culture françaises. Pourquoi "Escargot" ? Parce que je parle lentement et de façon simple pour que vous compreniez tout. Et parce que c'est un plat français délicieux. Bon appétit !
🇬🇧Hello !
My name is Nicolas. I've been a French teacher for more than 20 years in Japan. Every week, I talk about French culture and news for a few minutes. Why "Escargot" ("Snail" in English) ? Because I slowly speak in a simple way so that you can understand everything. Also because it's a delicious French dish. Bon appétit !
🇯🇵こんにちは!
ニコラと申します。私は日本で20年以上フランス語の教師をしています。毎週、フランスのニュースや文化について短く話します。
なぜ「エスカルゴ」なのか?それは、皆さんがきちんと理解できるように、かたつむりのようにゆっくりとそして簡潔に話すからです。そして、エスカルゴは美味しいフランス料理だからです。ボナペティ!
Escargot - News & Culture in Simple French
La Palme d'or de Cannes crée un incident diplomatique entre l'Iran et la France 🇮🇷😤🇫🇷 - DELF B1 - Compréhension orale - French Intermediate level - Listening test
Transcript link / Lien de la transcription :
https://www.buzzsprout.com/2374277/episodes/17225656
Cette transcription n'a pas été générée par intelligence artificielle (no AI). C'est le texte que j'ai moi-même écrit pour préparer l’épisode.
Soutenez-moi s’il vous plaît / Please support me :
buymeacoffee.com/escargotfrenchpodcast
Aujourd'hui, je vous parle de la Palme d'or du festival de Cannes de cette année qui a provoqué un incident diplomatique entre la France et l'Iran. Je vous parle aussi de Mariane Satrapi, l'auteure géniale de la bande dessinée Persepolis et du dessin animé du même nom qui a failli gagner un Oscar.
Soutenez-moi s’il vous plaît / Please support me
🇫🇷Merci beaucoup de m'écouter. Si vous voulez m'aider, vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous (Buy me a coffee) ou sur "Support the show", tout en bas.👇 🇬🇧 Thank you very much for listening to me.If you want to help me, you can click on the link below (Buy me a coffee) or on "Support the show" at the very bottom.👇
buymeacoffee.com/escargotfrenchpodcast
🇬🇧On the Buy me a coffee platform, you can tip me just once or regularly, whichever you prefer. It's super easy to use: you can donate via Apple Pay, Google Pay, or a credit card. And you don't need to sign up if you want to tip me just once.I have to pay a subscription every month to broadcast my podcast and I admit that I'm not very rich... So it would be really nice of you if you could help me a little. Thanks in advance ! 🇫🇷Sur Buy me a coffee, vous pouvez me donner un pourboire juste une fois ou de façon régulière, comme vous voulez. C'est très facile à utiliser : vous pouvez me faire un don via Apple Pay, Google Pay ou une carte de crédit. Et vous n'avez pas besoin de vous inscrire si vous souhaitez me laisser un pourboire juste une fois. Je dois payer un abonnement tous les mois pour diffuser mon podcast et j'avoue que je ne suis pas très riche... Ce serait donc vraiment sympa de votre part si vous pouviez m'aider un peu. Merci d'avance !
Fin du suspense autour de la Palme d’or de cette année : le prix a finalement été remis à Jafar Panahi (j’espère que je prononce bien son nom), un réalisateur iranien âgé de 64 ans, pour son film Un simple accident qui raconte l’histoire de détenus cherchant à se venger de leur tortionnaire. Je vous expliquerai à la fin de l’épisode ce que signifient ces mots : « se venger », « détenu » et « tortionnaire ». Je reviendrai aussi sur la prononciation de « simple accident » et de « se venger » donc écoutez bien jusqu’à la fin. Ne vous endormez pas si vous m’écoutez couché(e) dans votre lit, hein ! Une de mes élèves préférées m’a dit « Je vous écoute le soir, ça m’aide à m’endormir ». Ah ! Ah ! Merci pour le compliment… 😏 Mais je plaisante. Je ne le prends pas mal du tout, ne vous inquiétez pas 😜. Je fais la même chose avec le podcast « Autant en emporte l’histoire » de la chaîne de radio France Inter, que je vous recommande d’ailleurs. Hier, j’ai écouté un épisode sur Louis XIV et c’était passionnant. Bref ! Revenons au festival de cinéma de Cannes et à cette Palme d’or controversée.
Comme c’est souvent le cas à Cannes, ce film a créé la polémique. Les autorités iraniennes sont en colère car le ministre français des Affaires étrangères, Jean-Noël Barrot, a critiqué, je le cite, “l’oppression du régime iranien”. « Je le cite », ça veut dire que je répète les paroles du ministre. Ce ne sont pas mes mots. « L’oppression », ça vient du verbe « opprimer ». Ça veut dire « soumettre quelqu’un à une autorité excessive et injuste, le persécuter ». C’est aussi empêcher quelqu’un de s’exprimer, de dire ce qu’il pense. Les dictateurs oppriment leur peuple. Staline et les goulags, ces terribles prisons soviétiques de Sibérie, sont un bon exemple d’oppression. La France aussi a commis ce genre d’atrocités dans le passé, notamment dans ses anciennes colonies ou avec les communards de 1871 à Paris, mais c’est une autre histoire.
En plus des paroles du ministre des affaires étrangères français, insultantes selon elles, les autorités iraniennes n’ont pas non plus apprécié le fait que dans le film de Jafar Panahi, plusieurs actrices apparaissent sans voile, ce qui est contraire aux lois de la République islamique. Un voile, c’est un morceau de tissu que les femmes mettent sur leur tête pour cacher leurs cheveux. Du tissu, c’est ce qu’on utilise pour fabriquer des vêtements. Du coton, de la soie ou de la laine, par exemple. Mes chers auditeurs japonais (et peut-être d’autres pays), ne confondez pas (= ne mélangez pas) les mots « tissu » (sans E à la fin) et « mouchoir ». Depuis quelques jours, j’utilise beaucoup de mouchoirs car j’ai attrapé un rhume. Je me mouche beaucoup (verbe « se moucher »). Pouet 🎺 (je me mouche) ! Pardon ! Oui, si vous vous demandiez pourquoi j’ai cette voix aujourd’hui, ce n’est pas parce que j’ai fumé trois paquets de cigarettes Gauloises hier soir, mais parce que j’ai encore pris froid. Mais je soupçonne aussi mon fils de m’avoir « refilé » son rhume. « Refiler », c’est familier mais on le dit souvent, surtout quand on parle de maladies et de virus. Ça veut dire « transmettre quelque chose ». Au fait, « Gauloises », c’est une marque de cigarettes françaises. C’est du tabac très fort qui ferait tousser même les fumeurs habitués. C’est ce que mon grand-père fumait. Ou alors, était-ce des Gitanes, une autre célèbre marque de cigarettes françaises ? Je ne m’en souviens plus. En tout cas, c’est ce qui l’a malheureusement tué… Enfin bref ! Pardon pour cette petite digression (comme d’habitude…).
Autrefois (P-S : mais il n'y a pas si longtemps), comme les femmes musulmanes pratiquantes, beaucoup de Françaises catholiques se couvraient la tête par pudeur, notamment pendant les offices religieux. Cette coutume était surtout présente dans le sud de la France et dans les autres pays bordant la mer Méditerranée, comme l’Espagne ou l’Italie. Ce n’était cependant pas une obligation comme en Iran. Attention, pour parler du morceau de tissu avec lequel les femmes se couvrent la tête, on dit « UN voile ». C’est un nom masculin. Si vous vous trompez et que vous dites « UNE voile » (au féminin), vous parlez d’une partie d’un bateau qui sert à le faire avancer grâce au vent (= « sail » en anglais et 帆 « ho » en japonais). Si vous mettez UNE voile sur votre tête, c’est dangereux car en cas de vent fort, vous risquez de vous envoler comme un cerf-volant (= « kite » en anglais et 凧 « tako » en japonais) (je rigole). Je plaisante bien sûr. On pourrait littéralement traduire « cerf-volant » en anglais par « flying stag » ou 飛んでる鹿 « tonderu shika » en japonais. Je me demande bien pourquoi on a choisi ce drôle de nom, d’ailleurs… À propos, on ne prononce pas le F de « cerf-volant », comme dans le mot « chef-d’œuvre » (= masterpiece) dont j’ai récemment parlé dans mon épisode sur Robert De Niro et Taxi Driver. Ça me fait penser à une chose : quand j’ai parlé des meilleurs films de cet immense acteur, j’ai oublié de parler de « Deer Hunter ». Le titre français est « Voyage au bout de l’enfer » qui est certainement une référence au roman de l’écrivain Céline « Voyage au bout de la nuit ». Je me suis aussi trompé sur le titre de « Once upon a time in America » (= Il était une fois en Amérique). Pardon et merci Michiyo de me l’avoir fait remarquer. Bref ! Je le répète, faites attention : quand on parle du morceau de tissu que les femmes se mettent sur la tête, on dit « UN voile » (sur la tête), et pas « UNE voile » (sur un bateau). Je reviendrai sur le genre féminin et masculin des mots dans un épisode séparé très bientôt.
Le réalisateur iranien Jafar Panahi, "critique du gouvernement iranien, a été emprisonné deux fois : 86 jours en 2010 et près de sept mois entre 2022 et 2023. Il avait fait une grève de la faim pour être libéré". (Source : France Info). « Faire une grève de la faim », c’est quand on refuse de manger pour protester contre une situation qu’on trouve injuste. Faire juste la grève, c’est refuser de travailler, une spécialité des Français et surtout de la SNCF, la compagnie nationale de trains. Eh eh eh… Avant de rentrer dans son pays, Jafar Panahi a dit qu’il n’avait « pas du tout peur ». Il est courageux… À sa place, je crois que je resterais quelques jours ou quelques années de plus sur la Côte d’Azur, à boire des cocktails au soleil.
Si vous vous intéressez à l’Iran et son rapport avec la France, je vous recommande la bande dessinée autobiographique en noir et blanc de Marjane Satrapi, une femme franco-iranienne qui s’est exilée en Europe dans les années 1980 pour fuir la révolution islamique et le régime autoritaire de Khomeini. « Autobiographique », ça veut dire qu’elle raconte elle-même les expériences qu’elle a connues dans sa vie. Marjane Satrapi a été naturalisée française (= elle a pris la nationalité française) en 2005, quand le président Chirac était au pouvoir. Persepolis, l’œuvre de cette formidable auteure, a été adaptée au cinéma et présentée à Cannes en 2007. Ce film a aussi été nommé pour l’Oscar du meilleur film d’animation. Pour moi, c’est un véritable chef-d’œuvre. Attention, ce n’est pas un dessin animé à regarder avec des enfants car de nombreuses scènes sont choquantes. Marjane Satrapi est une femme au caractère très fort (c’est un compliment). Au début de cette année, cette opposante au régime iranien actuel a refusé la légion d’honneur pour exprimer son indignation face à (je la cite) « l’attitude hypocrite de la France vis-à-vis de l’Iran ». (Source : Wikipedia). Quelqu’un d’hypocrite, c’est une personne qui a deux visages (deux faces) et qui ne montre pas son vrai caractère. Et la légion d’honneur, c’est une très haute distinction de la République française. Autrefois, elle était surtout remise aux soldats mais maintenant, des artistes ou des chefs d’entreprises, entre autres, peuvent aussi la recevoir.
Bien ! Je voudrais maintenant revenir sur quelques mots que j’ai prononcés au début de l’épisode. J’ai dit que le titre du film qui a remporté la Palme d’or était Un simple accident et que ça racontait l’histoire de détenus cherchant à se venger de leur tortionnaire. Un détenu, c’est un prisonnier, quelqu’un qui est privé de liberté, qui est en prison. Le gangster américain Al Capone fait partie des détenus les plus célèbres de la prison d’Al Catraz, à San Francisco, aux États-Unis. Une prison que Donald Trump voudrait d’ailleurs rouvrir, apparemment. Mais c’est une autre histoire. Et un tortionnaire, c’est quelqu’un qui torture les gens. C’est souvent quelqu’un de sadique qui aime faire mal aux gens. Le nazi Klaus Barbie, qui était le chef de la Gestapo à Lyon, était un tortionnaire. Il a torturé de nombreux Juifs et résistants, dont le célèbre Jean Moulin, un héros de la Seconde Guerre mondiale pour la France.
« Se venger », ça veut dire « to avenge ». Ça ressemble à l’anglais mais attention à la prononciation de la voyelle nasale /en/. Attention aussi à la prononciation du titre du film qui a gagné la Palme d’or de cette année : Un simple accident. Et donc le verbe aussi « Se venger ». Il faut bien ouvrir la bouche et prononcer les voyelles nasales, c’est-à-dire les sons qui passent par le nez.
Voilà, c’est fini pour aujourd’hui. Avant de vous proposer un petit test de compréhension orale (a listening test), je voudrais vous demander de me rendre un petit service. Si vous aimez mon émission (que je passe beaucoup de temps à faire), ce serait sympa si vous pouviez me laisser une bonne note ou un gentil commentaire sur votre application de podcast. Merci d’avance ! Et pour ceux qui désirent me soutenir en me faisant un don (= a donation), vous pouvez maintenant le faire via la plateforme Buy me a coffee. Le lien est dans la description. C’est très facile à utiliser et vous n’avez pas besoin de créer un compte. Vous pouvez utiliser Apple Pay, Google Pay ou votre carte de crédit. Il est possible de me faire un don juste une fois (comme un pourboire / a tip) (5 dollars ou plus par exemple) ou de façon régulière (tous les mois). C’est vous qui choisissez et dans les deux cas, ça me fera énormément plaisir et m’aidera beaucoup. Merci mille fois à toutes les personnes qui me soutiennent déjà.
Bien ! Je vais maintenant vous poser quelques questions sur le texte, pour voir si vous avez bien tout compris. Prenez votre temps, faites des pauses, réécoutez si nécessaire, prenez des notes et faites cet exercice à l’écrit, si possible. Vous êtes prêt(e)s ? Je commence.
Test de compréhension orale
1. De quel pays vient le réalisateur du film qui a gagné la Palme d’or de cette année ? Réponse : Il est iranien / Il vient d'Iran.
2. Comment s’appelle ce film ? Réponse : Un simple accident.
3. Pourquoi les autorités iraniennes sont-elles en colère contre la France ?
Réponse : Parce que le ministre des Affaires étrangères a critiqué "l'oppression du régime iranien". L'Iran est aussi en colère parce que dans ce film, des femmes sont présentées sans voile, ce qui est contraire à la loi dans ce pays.
4. Qu’est-ce que certaines femmes mettent sur leur tête pour couvrir leurs cheveux (surtout dans les pays musulmans) ?
Réponse : Un voile. (au masculin)
5. Pourquoi est-ce que ma voix est un peu bizarre aujourd’hui ? Qu’est-ce que j’utilise beaucoup depuis quelques jours (pour mon nez) ?
Réponse : Parce que j'ai attrapé un rhume. J'utilise beaucoup de mouchoirs pour me moucher (car j'ai le nez qui coule).
6. Qui est Marjane Satrapi ? Qu’est-ce qu’elle a fait de notable ?
Réponse : C'est l'auteure de la bande dessinée Persepolis et du dessin animé du même nom qui a reçu beaucoup de prix.
7. Quelle est sa nationalité ? Depuis quand ?
Réponse : Elle est née en Iran mais elle a la double nationalité franco-iranienne depuis 2005.
8. Pourquoi a-t-elle refusé la légion d’honneur au début de cette année ?
Réponse : Parce qu'elle n'aime pas l'attitude hypocrite de la France vis-à-vis de l'Iran et de son gouvernement actuel dont elle combat les idées.
Voilà, c’est fini. Vous trouverez les réponses dans la transcription de cet épisode, dont le lien est disponible dans la description. Merci beaucoup de m’avoir écouté et à la semaine prochaine pour un nouvel épisode !