
Language Learning with Sean!
Hi, I’m Sean, and I’m passionate about using languages to connect with people around the world. Welcome to Language Learning with Sean!, the podcast where I share my language-learning journey, personal stories, and insights in different languages! My goal is to inspire you on your own language adventure! Whether you’re a language lover or just enjoy thought-provoking stories about life, culture, and beyond, this podcast is for you. Let’s dive in!
---------------------------------------------------------------------
Olá, eu me chamo Sean e sou apaixonado por usar idiomas para me conectar com pessoas do mundo todo. Bem-vindo ao Language Learning with Sean!, o podcast em que compartilho minha jornada de aprendizado de idiomas, histórias pessoais e percepções em diferentes idiomas! Meu objetivo é inspirar você em sua própria aventura linguística! Se você é um amante de idiomas ou apenas gosta de histórias instigantes sobre a vida, a cultura e muito mais, este podcast é para você. Vamos lá!
Language Learning with Sean!
5 - Comment j'ai commencé à apprendre le portugais - Partie 1 (Version Française)
🎙️ Dans cet épisode, je raconte comment j'ai commencé à apprendre le portugais à Lisbonne et quelles ont été les premières étapes de ce parcours. Je partage mes expériences, mes doutes et mes découvertes jusqu'au moment où je suis retourné en Espagne... et où j'ai fini par presque tout oublier. 😅 Ce n'est que la première partie, la suite arrive dans le prochain épisode!
(Traduction française de l'épisode - 5 - Como comecei a aprender o Português - Parte 1 (Português))
Salut! J'ai enregistré cet épisode il y a un mois, mais je n'étais pas vraiment satisfaite du résultat final. En fait, quand je l'ai réécouté le lendemain, je me suis rendu compte que j'avais l'air effrayé ou hésitant. Je presque chuchotais au long de l'épisode, comme si j'étais essoufflé, avec ce qu'on appelle en anglais le « vocal fry », ou voix craquée, ce ton désagréable et vibré, comme « Ughhhhh ». C'est peut-être juste ma façon de parler... mais j'espère que non. Je pense que c'était peut-être parce qu'il était très tard quand je l'ai enregistré et que je ne voulais pas déranger les voisins. Quand je l'ai réécouté le lendemain, j'étais un peu gêné, alors la vie a repris le dessus et j'ai oublié cet épisode pendant quelques semaines.
Mais je suis enfin de retour pour le réenregistrer avec une voix pleine de confiance et d'enthousiasme ! C'est parti!
-------------------------------
Salut! J’espère que tu vas bien! Aujourd’hui, je vais vous raconter comment j’ai commencé à apprendre le portugais. Ceci est la version en français d’un épisode que j’ai d’abord raconté en portugais. Faut dire tout de suite : je dis pas que je l’ai appris au complet – j’ai encore pas mal à apprendre. C’est un chemin que j’ai envie de continuer à suivre.
Pour faire une histoire courte, j’ai commencé à apprendre le portugais pour de vrai à Florianópolis, dans l’État de Santa Catarina, au Brésil, bien sûr, en janvier 2023. Mais ça, c’est pas toute l’histoire. Je peux pas raconter une histoire en ligne droite. J’ai l’impression que toutes mes histoires prennent un détour avant d’arriver à destination. La vie, c’est pas une flèche : c’est une ligne qui vire et revire, c’est-tu pas vrai ?
Fait que t’es averti.
J’ai toujours voulu apprendre le portugais parce que je trouvais que c’était une langue bien intéressante. J’aimais l’idée que ça soit plus facile pour quelqu’un qui parle espagnol. Mais je vous en reparle tantôt.
Quand j'étais à Séville où j’étudiais l’espagnol pendant quelques semaines, en janvier 2019, j’ai rencontré un ami, Jhemmerson. Il cherchait quelqu’un pour aller courir. Fait qu’on courait le long du fleuve pis on jasait en espagnol. Il est brésilien, et c’est le premier Brésilien que j’ai rencontré en voyage.
Je lui ai demandé comment il avait appris l’espagnol. Il m’a dit que c’était facile parce que c’est proche du portugais. Quand j’ai décidé de visiter Porto et Lisbonne, il m’a mis en contact avec ses amis brésiliens qui vivaient à Porto. Ils étaient bien smattes, et on parlait en espagnol ou en anglais, parce que dans ce temps-là, je comprenais rien au portugais.
J’ai pris dix heures de cours privés à l’école Lisbon Language Café à Lisbonne. Mon prof s’appelait Frederico et j’ai vraiment trippé sur ses cours. J’ai bien aimé son sens de l’humour – pour moi, c’est une qualité essentielle chez quelqu’un avec qui je vais passer du temps à apprendre une langue. Pis ça s’adonne que les heures passaient ben vite avec lui.
Dans ce temps-là, je parlais déjà pas mal bien le français pis l’espagnol, et il m’a dit que ça m’aiderait à apprendre le portugais plus vite. Il avait raison. On a fini pas mal au niveau A1. Le portugais du Portugal m’a surpris : ça me faisait penser à une langue slave, avec ses sons en « ch » et ses voyelles fermées.
J’aimais ça pratiquer la phrase « todos os dias » [à cette heure devenu vraiment dûr à dire pour moi, parce que je suis plus habitué maintenant avec sons au Brésil], qui veut dire « tous les jours », parce que je trouvais que ça sonnait bien avec toute cette répétition de sons.
Je me rappelle d’un exercice où on comparait ma ville, Iqaluit, à Lisbonne. Y’avait une liste de critères comme les belles plages, le beau temps, le coût de la vie, les bons cafés… pis bien sûr, Lisbonne a gagné haut la main. Ça m’a fait penser que vivre à Lisbonne, ce serait peut-être pas une mauvaise idée.
Je me souviens comment je me promenais dans les belles rues de Lisbonne en écoutant un podcast qui s’appelait 'Practice Portuguese' (practiceportuguese.com), fait au Portugal. J’ai beaucoup aimé ce podcast-là. Y’avait deux animateurs, dont un qui était Canadien, d’origine portugaise si je me trompe pas. J’ai trouvé ça intéressant pis utile pour les adultes. Par exemple, y’avait un épisode qui s’appelait « Syndrome de l’accent étranger / Comment survivre à de longues heures dans l’avion ».
Ce qui m’a surpris, c’est que dès le début, je comprenais déjà genre 50 % des mots. On dirait que c’était juste une question de décoder les différences entre l’espagnol pis le portugais, pis de m’habituer à la musique de la langue. Après ça, tout est devenu plus facile. Je comprenais assez vite en cours, mais pour parler… c’était autre chose. Peut-être juste assez pour commander un café.
Pis c’est de même que j’ai commencé à apprendre le portugais à Lisbonne. Après quelques semaines, je suis retourné en Espagne et j’ai recommencé à étudier l’espagnol. Après quelques mois sans pratiquer le portugais, j’avais tout oublié.
Fait que voilà, c’est tout pour aujourd’hui. On se retrouve dans la deuxième partie.
Un gros merci, pis à bientôt! Ciao!