Language Learning with Sean!
Hi, I’m Sean, and I’m passionate about using languages to connect with people around the world. Welcome to Language Learning with Sean!, the podcast where I share my language-learning journey, personal stories, and insights in different languages! My goal is to inspire you on your own language adventure! Whether you’re a language lover or just enjoy thought-provoking stories about life, culture, and beyond, this podcast is for you. Let’s dive in!
---------------------------------------------------------------------
Olá, eu me chamo Sean e sou apaixonado por usar idiomas para me conectar com pessoas do mundo todo. Bem-vindo ao Language Learning with Sean!, o podcast em que compartilho minha jornada de aprendizado de idiomas, histórias pessoais e percepções em diferentes idiomas! Meu objetivo é inspirar você em sua própria aventura linguística! Se você é um amante de idiomas ou apenas gosta de histórias instigantes sobre a vida, a cultura e muito mais, este podcast é para você. Vamos lá!
Language Learning with Sean!
La Magie Multilingue à Montréal
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
Dans cet épisode, je vous raconte une journée typique à Montréal pour partager avec vous la dynamique multilingue du quotidien dans cette ville — du moins telle que je la vis. On va voir comment chaque jour peut être une petite aventure pour un polyglotte en devenir.
---------------
8 erreurs que j’ai faites en écrivant ce texte:
❌ la dynamique multilingue de jour à jour à Montréal —> ✅ la dynamique multilingistique du quotidien à Montreal
❌ Je suis allé avec le Bixi au studio —> ✅ Je suis allé en Bixi au studio
❌ Ils semblent d’aller d’une langue à l’autre. —> ✅ Ils semblent aller d’une langue à l’autre.
❌ Ils changent la langue au feeling —> ✅ Ils changent de langue au feeling
❌ J’étais content avec l’appartement —> ✅ J’étais content de l’appartement
❌ Il y avait des fleuves d’eau qui croisaient le trottoir. —> ✅ Il y avait des ruisseaux d’eua qui croisaient le trottoir
❌ c’est bien possible que quelqu’un est complètement bilingue. —> ✅ c’est bien possible que quelqu’un soit complètement bilingue.
❌ pour un moment —> ✅ pendant un moment
J’aimerais vous raconter ma journée de samedi pour partager un peu la dynamique multilinguistique du quotidien à Montréal — du moins telle que je la vis.
Ce matin, j’ai pris un Bixi (le système de partage de vélos de Montréal) pour me rendre au studio de Pilates (Studio Set), dans le Mile End, où j’ai fait un cours bilingue de saut sur le reformer. J’avais faim après le cours, pis je suis allé chez Mandy’s, un restaurant connu pour ses salades, pas loin du studio sur Laurier. J’ai commandé un satay d’arachide en français. Parfois je commande en anglais si j’ai l’impression que le serveur ou la serveuse est anglophone. Mais souvent je commande quand même en français, parce que c’est bien possible que quelqu’un qui parle anglais avec un accent très anglophone soit en fait complètement bilingue. Alors… c’est comme ça.
Je me suis assis à une petite table entre deux couples. Le couple à ma gauche jasait en français. La femme du couple était élégante et, pendant un moment, je me suis demandé si c’était peut-être Anne Dorval, l’actrice très connue pour ses films avec le réalisateur Xavier Dolan et justement mon actrice coup de cœur… quelle chance.
À ma droite, un autre couple parlait au début en anglais, pis dans une autre langue que j’avais de la misère à identifier, pis aussi en français. Je n’essayais pas forcément de les écouter, mais ils semblaient passer d’une langue à une autre, même dans la même phrase, selon le feeling ou selon ce qui était le plus naturel ou le plus proche de ce qu’ils voulaient dire. Ce niveau de multilinguisme est, pour moi, très emblématique de Montréal.
Pis j’ai repris un Bixi pour quitter le Mile End. J’ai descendu Laurier jusqu’à Saint-Denis, ce qui m’a amené vers la station de Rosemont. J’ai continué à pied pour visiter un appartement à louer. J’étais content de l’appartement, et aussi d’avoir fait la visite en français. Il y a toujours des petits pièges potentiels, comme le mot climatisation (il me semble toujours qu’il y a une syllabe de trop). Je suis aussi ouvert à suivre mon interlocuteur : c’est normal que quelqu’un passe de l’anglais au français. Mais ça n’exige pas que l’autre personne fasse la même chose.
Après la visite, je suis revenu vers le Plateau et je suis passé à côté du beau parc Laurier. La glace qui recouvrait le sol fondait et de petits ruisseaux d’eau traversaient le trottoir. Les arbres nus et bruns faisaient un beau contraste avec la neige blanche au sol. J’aime ce parc-là, et aussi le Petit Laurier.
Je suis rentré chez moi où j’ai fait mes exercices de physiothérapie en écoutant un épisode de mon club de cinéma québécois sur le film Simple comme Sylvain, que j’avais regardé la veille. Je voulais écrire un texte le soir, alors je suis allé plus tard au Café Orr sur Papineau, près de la frontière entre le Plateau et Rosemont. J’aime ce café-là pour ses plafonds cathédrales, sa mezzanine, ses décorations éclectiques, et surtout parce qu’il est ouvert jusqu’à 23 h chaque jour.
Il y avait un groupe de gars à une table dans le coin, et après quelques minutes de travail j’ai remarqué qu’ils parlaient portugais. Sur le chemin du retour, je pensais à la beauté des langues dans ma vie et à quel point je suis content d’habiter à Montréal.
Chaque jour à Montréal est une petite aventure pour un polyglotte en devenir.
------------------
Voici 8 erreurs que j’ai faites en écrivant ce texte:
❌ la dynamique multilingue de jour à jour à Montréal —> ✅ la dynamique multilingistique du quotidien à Montreal
❌ Je suis allé avec le Bixi au studio —> ✅ Je suis allé en Bixi au studio
❌ Ils semblent d’aller d’une langue à l’autre. —> ✅ Ils semblent aller d’une langue à l’autre.
❌ Ils changent la langue au feeling —> ✅ Ils changent de langue au feeling
❌ J’étais content avec l’appartement —> ✅ J’étais content de l’appartement
❌ Il y avait des fleuves d’eau qui croisaient le trottoir. —> ✅ Il y avait des ruisseaux d’eua qui croisaient le trottoir
❌ c’est bien possible que quelqu’un est complètement bilingue. —> ✅ c’est bien possible que quelqu’un soit complètement bilingue.
❌ pour un moment —> ✅ pendant un moment
Podcasts we love
Check out these other fine podcasts recommended by us, not an algorithm.
Podcast 100% in Italiano, by Italy Made Easy
Italy Made Easy
Easy Italian: Learn Italian with real conversations | Imparare l'italiano con conversazioni reali
Matteo, Raffaele and the Easy Italian team
Italiano con Amore
Eleonora Silanus
Super Easy Polish for Beginners: Learn Polish with Simple Dialogues | Polski dla początkujących
Aga, Dawid, Justyna and Janusz
Deutsches Geplapper - Echtes Deutsch lernen
Flemming Goldbecher
Easy German: Learn German with native speakers | Deutsch lernen mit Muttersprachlern
Cari, Manuel und das Team von Easy German
Intermediate Spanish Podcast - Español Intermedio
Spanish Language Coach
Polski Daily Stories & Talks
Paulina Lipiec
Radio Ambulante
My Cultura, Radio Ambulante and iHeartPodcasts
Spanishpodcast
spanishpodcast.org
Que História!
BBC Brasil
Intermediate Portuguese With Portuguese With Eli
Eliaquim Sousa
14 Minuten - Deine tägliche Portion Deutsch - Deutsch lernen für Fortgeschrittene
Patrick Thun und Jan Kruse
InnerFrench
innerFrench
Where Should We Begin? with Esther Perel
Esther Perel Global Media