Language Learning with Sean!

La Magie Multilingue à Montréal

Sean Doherty

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 5:44

Dans cet épisode, je vous raconte une journée typique à Montréal pour partager avec vous la dynamique multilingue du quotidien dans cette ville — du moins telle que je la vis. On va voir comment chaque jour peut être une petite aventure pour un polyglotte en devenir.

---------------

8 erreurs que j’ai faites en écrivant ce texte:

❌ la dynamique multilingue de jour à jour à Montréal —> ✅ la dynamique multilingistique du quotidien à Montreal

❌ Je suis allé avec le Bixi au studio —> ✅ Je suis allé en Bixi au studio

❌ Ils semblent d’aller d’une langue à l’autre. —> ✅ Ils semblent aller d’une langue à l’autre.

❌ Ils changent la langue au feeling —> ✅ Ils changent de langue au feeling

❌ J’étais content avec l’appartement —> ✅ J’étais content de l’appartement

❌ Il y avait des fleuves d’eau qui croisaient le trottoir. —> ✅ Il y avait des ruisseaux d’eua qui croisaient le trottoir

❌ c’est bien possible que quelqu’un est complètement bilingue. —> ✅ c’est bien possible que quelqu’un soit complètement bilingue.

pour un moment —> ✅ pendant un moment

Send us Fan Mail

J’aimerais vous raconter ma journée de samedi pour partager un peu la dynamique multilinguistique du quotidien à Montréal — du moins telle que je la vis.

Ce matin, j’ai pris un Bixi (le système de partage de vélos de Montréal) pour me rendre au studio de Pilates (Studio Set), dans le Mile End, où j’ai fait un cours bilingue de saut sur le reformer. J’avais faim après le cours, pis je suis allé chez Mandy’s, un restaurant connu pour ses salades, pas loin du studio sur Laurier. J’ai commandé un satay d’arachide en français. Parfois je commande en anglais si j’ai l’impression que le serveur ou la serveuse est anglophone. Mais souvent je commande quand même en français, parce que c’est bien possible que quelqu’un qui parle anglais avec un accent très anglophone soit en fait complètement bilingue. Alors… c’est comme ça.

Je me suis assis à une petite table entre deux couples. Le couple à ma gauche jasait en français. La femme du couple était élégante et, pendant un moment, je me suis demandé si c’était peut-être Anne Dorval, l’actrice très connue pour ses films avec le réalisateur Xavier Dolan et justement mon actrice coup de cœur… quelle chance.

À ma droite, un autre couple parlait au début en anglais, pis dans une autre langue que j’avais de la misère à identifier, pis aussi en français. Je n’essayais pas forcément de les écouter, mais ils semblaient passer d’une langue à une autre, même dans la même phrase, selon le feeling ou selon ce qui était le plus naturel ou le plus proche de ce qu’ils voulaient dire. Ce niveau de multilinguisme est, pour moi, très emblématique de Montréal.

Pis j’ai repris un Bixi pour quitter le Mile End. J’ai descendu Laurier jusqu’à Saint-Denis, ce qui m’a amené vers la station de Rosemont. J’ai continué à pied pour visiter un appartement à louer. J’étais content de l’appartement, et aussi d’avoir fait la visite en français. Il y a toujours des petits pièges potentiels, comme le mot climatisation (il me semble toujours qu’il y a une syllabe de trop). Je suis aussi ouvert à suivre mon interlocuteur : c’est normal que quelqu’un passe de l’anglais au français. Mais ça n’exige pas que l’autre personne fasse la même chose.

Après la visite, je suis revenu vers le Plateau et je suis passé à côté du beau parc Laurier. La glace qui recouvrait le sol fondait et de petits ruisseaux d’eau traversaient le trottoir. Les arbres nus et bruns faisaient un beau contraste avec la neige blanche au sol. J’aime ce parc-là, et aussi le Petit Laurier.

Je suis rentré chez moi où j’ai fait mes exercices de physiothérapie en écoutant un épisode de mon club de cinéma québécois sur le film Simple comme Sylvain, que j’avais regardé la veille. Je voulais écrire un texte le soir, alors je suis allé plus tard au Café Orr sur Papineau, près de la frontière entre le Plateau et Rosemont. J’aime ce café-là pour ses plafonds cathédrales, sa mezzanine, ses décorations éclectiques, et surtout parce qu’il est ouvert jusqu’à 23 h chaque jour.

Il y avait un groupe de gars à une table dans le coin, et après quelques minutes de travail j’ai remarqué qu’ils parlaient portugais. Sur le chemin du retour, je pensais à la beauté des langues dans ma vie et à quel point je suis content d’habiter à Montréal.

Chaque jour à Montréal est une petite aventure pour un polyglotte en devenir.

------------------

Voici 8 erreurs que j’ai faites en écrivant ce texte:

❌ la dynamique multilingue de jour à jour à Montréal —> ✅ la dynamique multilingistique du quotidien à Montreal

❌ Je suis allé avec le Bixi au studio —> ✅ Je suis allé en Bixi au studio

❌ Ils semblent d’aller d’une langue à l’autre. —> ✅ Ils semblent aller d’une langue à l’autre.

❌ Ils changent la langue au feeling —> ✅ Ils changent de langue au feeling

❌ J’étais content avec l’appartement —> ✅ J’étais content de l’appartement

❌ Il y avait des fleuves d’eau qui croisaient le trottoir. —> ✅ Il y avait des ruisseaux d’eua qui croisaient le trottoir

❌ c’est bien possible que quelqu’un est complètement bilingue. —> ✅ c’est bien possible que quelqu’un soit complètement bilingue.

pour un moment —> ✅ pendant un moment


Podcasts we love

Check out these other fine podcasts recommended by us, not an algorithm.