The Big Book Project
The Big Book Project is a multi-venue reading experience for bibliophiles fascinated by long or dense works of fiction and interested in discussing them with others, one novel at a time.
The works selected will be capacious novels from the mid-nineteenth century through today that possess an abundant writing style or complexity in structure and themes.
The notion that reading need not be a solitary activity has special resonance with these novels given that there is much to discuss, elaborate upon and question in the authors’ expression of ideas. I like to think of these novels as abundant because I appreciate their richness and volume, characteristics bestow a sort of grace to luxuriate with the text.
The critic and scholar Alexander Nehamas writes that when a work of art beckons, it is because we do not fully understand it but feel the strong desire to do so. And it is this deliberative process, the journey, of trying to understand why a novel is extraordinary that I want to explore with fellow readers at The Big Book Project.
We discuss books like Roberto Bolaño’s 2666
The Big Book Project
Translating the Impossible: Ursula Phillips on Ice by Jacek Dukaj
https://substack.com/@thebigbookproject
In this episode of The Big Book Project, Lori Feathers is joined by translator Ursula Phillips to discuss her extraordinary translation of Ice, the monumental, genre-defying novel by Polish author Jacek Dukaj.
Clocking in at nearly 1,200 pages, Ice is both an alternate-history epic and a philosophical meditation on truth, language, power, and perception. Phillips guides us through the novel’s vast imaginative scope—from its reimagining of the Russian Empire in the early 20th century, and its complex political, religious, and commercial entanglements in a world frozen by ice, to the deeply personal story of its hero, the Polish mathematician Benedykt Gierosławski, who travels to Siberia in search of his exiled father. Along the way, Phillips offers insight into the intellectual and technical challenges of translating such a singular work.
This conversation moves fluidly between plot, prose, and process, exploring how Ice engages with 19th-century novelistic traditions while pushing the boundaries of science fiction, historical fiction, and metaphysical inquiry. Phillips also reflects on narrative voice, linguistic instability, and the role of the translator as both craftsman and interpreter.
What We Discuss in This Episode
An overview of Ice’s alternate-history premise and frozen world after the Impact
The novel’s protagonist, Benedykt Gierosławski, and his search for his exiled father, who has become a cult figure in the Land of Winter
Political theories, religious movements, and commercial interests shaped by the Ice
The historical and speculative roles that the Russian Empire and the Trans-Siberian Railway serve in the novel’s plot.
The unusual shifts in narrative voice and perspective and how this is executed. The translator’s postscript and the philosophical problems of language and meaning
The technical and conceptual challenges of translating a 1,200-page novel
Dukaj’s lush, sensory language
Connections to Kafka, Dostoevsky, and the 19th-century “big novel” tradition
Recommendations on other Polish literature for readers to explore
Notable Moment
Lori reads a striking passage describing Benedykt’s first experience wearing frosto-glaze glasses—a scene that transforms the world into a riot of color and movement, highlighting the novel’s extraordinary visual imagination and the precision of Phillips’s translation.
About the Guest
Ursula Phillips is an acclaimed literary translator specializing in Polish literature. Her translation of Ice has been widely praised for preserving the novel’s philosophical depth, linguistic complexity, and stylistic ambition.
About the Book
Ice by Jacek Dukaj is an alternate-history novel set in a world reshaped by a mysterious climate-altering event. Blending science fiction, political theory, metaphysics, and historical fiction, the novel interrogates how truth, logic, and power shift under radically altered conditions.
Listener Tip
Ice includes a Glossary and Dramatis Personae to help readers navigate its neologisms and cast of characters.
Links and Resources:
📚 The Big Book Project on Substack
🎙️ Follow The Big Book Project on Spotify, Apple Podcasts, and YouTube
➡️ Follow on Instagram