We learn Italian step by step | Impariamo l'italiano piano piano

Episode 05: Secrets Revealed – Passato Prossimo Part 2

Myra | The Learn Italian Network

Send me a text

🎙 Podcast Episode Five: Impariamo l’italiano piano piano – Un impegno quotidiano

In this episode, we continue exploring the passato prossimo, focusing on how to recognize when to use it in a story—and how it shifts the action forward. Through Mariella’s memories and an unexpected visit from her friend Zina, we see how past events and new discoveries intertwine.

🌟 Highlights

✔️ How the passato prossimo creates movement and plot twists.
✔️ A review of your verb transformation assignment from Episode 4.
✔️ Practical tips on choosing between avere and essere as auxiliary verbs.
✔️ A lively moment with Antonio... and an unexpected guest!

🎯 Practice Makes Perfect:
Want even more hands-on practice?
We’ve created a special bonus episode—Episode 5A—where you can work through extra exercises on auxiliary verbs at your own pace.

📜 Care to follow along as you listen? Check out the transcript for this episode.

📚 Want more? Click the Support the Show link below to access bonus episodes! Bonus content includes vocabulary previews, recall exercises, mini quizzes, and interactive flashcards to reinforce what you’ve learned.

🎧 Take it slow, embrace the process, and immerse yourself in Italian—piano piano!

⏳ CHAPTERS  
00:00 Chapter 1 Part 3 – English Translation with Italian  
06:02 Introduction to Podcast  
07:29 Review Assignment 1 – Verb Transformations  
09:20 Review Assignment 2 – Passato Prossimo’s Effect on the Story  
11:02 Recap of Passato Prossimo – Part 1  
13:02 Practice Identifying Transitive Verbs  
18:57 Review Conjugation of *Essere*  
21:04 Formation of Past Participles with *Essere*  
26:47 Chapter 1 Part 4 – Italian Only  
31:08 Wrap Up

Support the show

All content © 2025 Impariamo l’italiano piano piano – Un impegno quotidiano

🎙 Welcome to  We learn Italian step by step  / Impariamo l’italiano piano piano

🎧 Episode 05: Secrets Revealed – Passato Prossimo Part 2

 Chapter 1 - The Ancient Library - La Biblioteca Antica – Part 3 – With English Translation

Now that her grandmother was gone, Mariella missed her, not only because she was kind and affectionate but also for the games she used to prepare for the children.

Ora che sua nonna non c’era più, Mariella sentiva la sua mancanza, non solo perché era gentile e affettuosa, ma anche per i giochi che preparava per i bambini.

She always organized a treasure hunt or a riddle to solve.

Organizzava sempre una caccia al tesoro o un enigma da risolvere.

Mariella’s best friend Lorenza Custodi, who nonna Maria had nick named Nenzina, but Mariella had always called Zina, worked as a barista in a café not far from Mariella’s office.

Lorenza, la migliore amica di Mariella, che nonna Maria aveva soprannominato Nenzina, ma Mariella aveva sempre chiamato Zina, lavorava come barista in un bar non lontano dall'ufficio di Mariella.

Zina made the best cappuccinos in Florence, but she often complained about rude customers and long shifts. 

Zina faceva i migliori cappuccini di Firenze, ma spesso si lamentava dei clienti scortesi e dei turni lunghi.

“If I didn’t need the money, I’d quit tomorrow,” Zina had told Mariella more than once.

“Se non avessi bisogno dei soldi, lascerei domani,” aveva detto a Mariella più di una volta.

Mariella remembered that in the autumn her Grandma Maria would make them hot chocolate on a fall day like today and they would all sit by the fireplace in the residence attached to the library listening to stories…

Mariella ricordava che in giornate autunnali come quella di oggi sua nonna Maria preparava loro la cioccolata calda e che si sedevano tutti accanto al camino nella residenza collegata alla biblioteca ad ascoltare storie...

... about Lorenzo de Medici, a powerful man in Florence who supported artists and thinkers,

… su Lorenzo de’ Medici, un uomo potente di Firenze che sosteneva artisti e pensatori,

Caterina Sforza, a woman of intelligence who was known for her bravery, 

Caterina Sforza, una donna di grande intelligenza nota per il suo coraggio, 

and of course Garibaldi, the “hero of two worlds” 

e naturalmente Garibaldi, l’“eroe dei due mondi,” 

who believed in liberty and justice,

che credeva nella libertà e nella giustizia

and as Nonna Maria liked to say, 

e che, come piaceva dire a nonna Maria, 

was very important in creating the country of Italy as we know it today.

era stato molto importante nella creazione dell’Italia che conosciamo oggi.

One rainy October evening, after another long day at the travel agency, Mariella poured herself a glass of wine and sat down on her old, uncomfortable couch.

Una sera piovosa di ottobre, dopo un’altra lunga giornata all’agenzia di viaggi, Mariella si è versata un bicchiere di vino e si è seduta sul suo scomodo e vecchio divano.  

She was just beginning to relax when she heard a knocked at the door. 

Si stava appena rilassando quando ha sentito bussare alla porta. 

The sound was firm but not too loud.

Il rumore era deciso ma non troppo forte.

“Who could it be at this hour?” she murmured, standing up with a sigh.

“Chi può essere a quest’ora?” ha mormorato, alzandosi con un sospiro.

When she opened the door, Zina stood there, soaking wet from the rain. 

Quando ha aperto la porta, Zina era lì, completamente fradicia.

“Zina! What are you doing here in this weather?” Mariella asked, noticing her friend’s dripping jacket and tired expression.

“Zina! Che cosa ci fai qui con questo tempo?” ha chiesto Mariella, notando la giacca gocciolante e l’espressione stanca dell’amica.

“I need to show you something,” Zina said, pulling a package wrapped in brown paper from her bag. 

“Devo mostrarti qualcosa,” disse Zina, tirando fuori un pacchetto avvolto in carta marrone dalla sua borsa.

Myra: Benvenuti e bentornati a Impariamo l'italiano piano piano, where we’re continuing our journey through the Passato Prossimo. I’m Myra, and that was Part 3 of The Pages of the Past – Le Pagine del Passato, Chapter 1 - The Ancient Library – Capitolo Uno - La Biblioteca Antica. 

Do you recall that in the last episode, I asked you to listen for when the passato prossimo appears? Did you catch the moment when the tense shifted?

Antonio: "Ovviamente. Prima era tutta una descrizione… atmosfera, sentimenti, ricordi… ma poi, qualcosa è successo. 

Myra: That’s it Antonio, qualcosa è successo, something happened.  

Antonio: Mariella si è versata un bicchiere di vino, ha sentito bussare alla porta—e il tempo verbale è cambiato."

Myra: “Esatto!  Mariella poured herself a glass of wine, heard a knock at the door—and the tense changed. When we describe the background, we use the imperfetto—because there's no specific action. But the moment something happens, we switch to passato prossimo. 

Taking up the Assignment of Verb Transformations to Passato Prossimo

Since we are talking about when to use the passato prossimo, let’s check your work on the assignment from last time—transforming verbs from imperfetto to passato prossimo.

If you haven’t had a chance to do that one yet, you’ll find the text for the assignment at the end of the transcript for Episode 04, with the verbs to be transformed in bold. Now let’s go over the answers together!

Antonio: "Allora, cominciamo! Il primo verbo era sognava… che diventa?"
(Let’s begin! The first verb was sognava… what does it become?)

Myra: Ha sognato.
(She dreamed.)

Antonio: Perfetto! Poi passava?
(Perfect! Next, passava?)

Myra: Ha passato.
(She spent.)

passeggiava -                                                ha passeggiato (she walked)

diceva -                                                          ha detto (she said)

prendeva (two occurrences) -                   ha preso (she took)

portava -                                                        ha portato (she brought)

ricordava-                                                      ha ricordato (she recalled)

Antonio: Ottimo lavoro! Brava!

Myra: Grazie Antonio. And if you are following with the transcript, you’ll find a summary of these verbs, their past participles and whether they are regular or not.  The two irregular ones from this assignment are dire and prendere. 

Summary of Past Participles:

Infinitive                    Past Participle             Regular/Irregular

sognare                      sognato                            Regular

passare                       passato                            Regular

passeggiare              passeggiato                     Regular

sbirciare                    sbirciato                           Regular

dire                            detto                                  Irregular 

prendere                   preso                                 Irregular

portare                      portato                              Regular

ricordare                  ricordato                            Regular


The second part of your assignment was to indicate what effect this transformation of imperfetto to passato prossimo would have on the story.  

Antonio: Ah, facile! Se cambiamo tutto al passato prossimo, la storia diventa… come dire… un elenco di eventi. Succede questo, poi questo, poi questo. Ma senza atmosfera, senza quel senso di continuità.

Myra: Esattamente Antonio! Instead of a flowing, immersive background, it becomes just a list of things that happened. 

Antonio: Mentre il passato prossimo è l’azione! Un colpo di scena, un evento preciso, un cambiamento improvviso!
(While the passato prossimo is the action! A plot twist, a precise event, a sudden change!)

Myra: Da vero anchora. Very true again. The imperfetto paints the world; the passato prossimo moves the story forward. 

Antonio: È come la differenza tra leggere una poesia e leggere la lista della spesa!

Myra: Forse stai esagerando un po', saying it’s the same as the difference between reading a poem and reading a grocery list! 

Maybe not quite that extreme! But yes, that’s the idea. And if you would like a more detailed analysis you can check out the Transcript Supplement at the end of the transcript for this episode under the heading ‘How would the story change?’ where I have explained verb by verb how the meaning of each one changes when we change it from imperfetto to passato prossimo.

Recap & Transition

Before we move on, let’s take a moment to review what we covered about the passato prossimo in the last episode. In Episode 04, we explored how the passato prossimo is formed using auxiliary verbs and past participles. 

Antonio: Myra, ho una domanda per te.

Myra: A question? Oh no. Is this a test?

Antonio: Ah, finalmente! Il mio primo quiz!

Myra: Fine. Go ahead.

Antonio: Ieri sera… ho baciato una ragazza. Quale ausiliare ho usato?

Myra: This is about you kissing girls again? Well it must be ‘avere’ because ‘baciare’ takes a direct object—the poor girl!

Antonio: Povera ragazza!!??? Ti assicuro che non si è lamentata.

Myra: Okay, so she didn’t complain. But let’s look at the verb—baciare is transitive, which means it takes a direct object, so we use avere and not essere. Do you have another question for me?

Antonio: Ieri sera… sono andato a cena con una ragazza. E adesso?

Myra: You took her to dinner? Was that before or after the kiss?

Antonio: Myra, certe cose non si rivelano mai… ma concentriamoci sulla grammatica!

Myra: Right, right. Let’s concentrate. So you, Antonio are saying, 'sono andato'—that’s essere, because andare doesn’t take a direct object. Unlike baciare, andare is intransitive, so it uses essere instead of avere.

Antonio: Perfetto! E qui entriamo nel cuore della lezione: quando e perché usiamo essere nel passato prossimo.

Myra: The heart of the lesson. Was that a pun?

Antonio: Myra, io parlo sempre con passione.

Myra: Of course you do. Now, let’s break down when to use essere in the passato prossimo!

Practice deciding which auxiliary based on transitivity:

Since we know that transitive verbs take avere, the next step is to determine which verbs do not. Let’s start by practicing how to identify whether a verb is transitive or intransitive—because that’s the first clue to knowing which auxiliary verb to use. In the transcript, you’ll find a four-column table. If you’d like to follow along, try covering the two right-hand columns and see if you can figure out whether each verb is transitive or intransitive. Feel free to pause the podcast and work through the list before checking your answers!

English                             Infinitive                  Transitivity                Auxiliary Verb

To eat                           Mangiare                  Transitive                Avere

To go                            Andare                      Intransitive             Essere

To enter                       Entrare                      Intransitive             Essere

To speak                      Parlare                      Transitive                Avere

To arrive                      Arrivare                     Intransitive             Essere

  

Myra:  To arrive—arrivare. Intransitive, so it takes...?

Myra: Essere. To arrive—arrivare. Transitivity…

(A loud yawn is heard)

Myra: Antonio!

Antonio: Che c’è?

Myra: Did you just yawn?

Antonio: Io? No! Non sono stato io!

Myra: Then who…? (pauses, confused)

Antonio: Mah… non lo so, Myra, ma capisci anche tu… tutto questo elencare i verbi… è come leggere l’orario dei treni!

Myra:  All this listing of verbs is like reading a train timetable? Oh, 
(another yawn from Paolo)

Antonio: (gasp) Aspetta un momento… io questa voce la conosco!

Myra: Oh no…

Antonio: È LUI, VERO?!

Myra: Antonio, calmati…

Antonio: È di nuovo PAOLO!

Myra: Yes, Antonio, now that you mention it, I think that was my husband.

Antonio: Ah! Prima gli fai leggere ad alta voce la parte sulla libreria… ora sbadiglia come se fosse l’ora del pisolino! Myra, ma chi comanda qui?
(First you let him read out loud the part about the bookstore… now he yawns like it’s nap time! Myra, who’s in charge here?)

Myra:
Are you referring to the narration by Paolo way back in Episode 1? Antonio… are you still sore about that?
(Ti riferisci alla narrazione di Paolo… laggiù, in Episodio 1? Antonio… ce l’hai ancora per quella storia?)

Antonio: Io? Ancora offeso? Myra, ti prego… sono un professionista.
(Me? Still offended? Myra, please… I’m a professional.)

Myra: OK, I get it. You think he's trying to steal your scene, right? Oh, relax, Antonio. He just yawned! (Ha solo sbadigliato.)

Antonio: Mh… uno sbadiglio molto teatrale, direi…

Myra: Can we get back to arrivare now?
(“Possiamo tornare ad arrivare, adesso?”)

Antonio: Sì, sì… ma questa storia non finisce qui…

Myra: Right. Listeners, let’s go back to the lesson! If I say Antonio è arrivato alle otto, that’s passato prossimo, a completed action. But if I say arrivava sempre in ritardo…

Antonio: Ehm, Myra, perché proprio arrivava in ritardo?

Myra: Oh, no reason, Antonio. Just an example.

Antonio: Sì, sì… un esempio molto specifico.

Myra: Alright, lets continue! Let’s see if you can guess before I say the answer!
 
Myra starts with the table below but does not get past the first verb, to read. 
The remaining verbs will be covered in Bonus Episode 4, The Passato Prossimo - Your Practice Power-Up.


English                             Infinitive                  Transitivity                Auxiliary Verb

To read                         Leggere                 Transitive                 Avere

To stay/remain            Restare                   Intransitive              Essere

To watch/look at       Guardare                Transitive                 Avere

To buy                          Comprare               Transitive                Avere

To leave/depart          Partire                      Intransitive             Essere

 

Paolo: snores

Antonio: Myra… lo sento di nuovo…

Myra: Cosa senti, Antonio? You heard something?

(Another, even louder snore)

Antonio: (dramatic gasp) No! Non ci posso credere…

Antonio: PAOLO?! Stai… RUSSANDO?!

Myra: Antonio…

Antonio: Prima la biblioteca, poi gli sbadigli… e adesso DORME proprio nel bel mezzo della lezione?! Paolo! Se il passato prossimo ti fa questo effetto, almeno abbassa il volume! Vai a dormire altrove!

(First the library, then the yawns… and now he’s SLEEPING right in the middle of class?! Paolo! If the past perfect has this effect on you, at least turn down the volume! Go sleep somewhere else!)

(soft snore from Paolo)

Antonio: Myra, ti prego… Non tutti vogliono sentire cento esempi in una volta sola...

(Not everyone wants to hear a hundred examples all at once...)

Myra: Well, I wasn’t going to do a hundred examples at once. But perhaps you are right. So here’s what we’ll do:
If you’d like to continue practicing deciding between transitive and intransitive, we’ve created a special episode — Bonus Episode 04, Passato Prossimo, your Practice Power Up! — where we’ll work through lots of examples together.

Myra: E ora, torniamo alla nostra lezione!

Conjugation of Essere 

In the last episode we were conjugating past participles with the auxiliary verb avere to form the passato prossimo. The other auxiliary verb used to form the passato prossimo is essere. Before we discuss the formation of the passato prossimo with essere, let’s make sure we know how to conjugate this very useful verb in the present indicative tense.

Presente indicativo: Essere

Pronoun                Essere
Io                            sono
Tu                           sei
Lui/Lei                    è

Noi                         siamo
Voi                          siete
Loro                       sono

Now, without subject pronouns:

sono
sei
è

siamo
siete
sono

 Now let’s practice with both of these auxiliary verbs, avere and essere, in no particular order. 

(Soft but noticeable snore from Paolo.)

Antonio: Myra… lui sta russando di nuovo…

Myra: That’s ok. He’s just very... relaxed.

Antonio: Relaxed? O forse... disperato!
(Or maybe… desperate!)

Myra: OK I give up. We’ll also move this extra practice of avere and essere to the Practice Power Up Bonus episode.

Antonio: Brava! Così chi vuole può continuare… e chi vuole può sopravvivere!

Myra: Right. Those who want to continue can… and those who want to survive can too.
 
Formation of the past participle of a verb that uses essere as the auxiliary

When a verb uses essere as the auxiliary in passato prossimo, its past participle must agree in gender and number with the subject. Here’s how you form it:

1) As we did with verbs that take avere in the last episode, you will start with the past participle of the verb. For example: 

  • arrivare → arrivato

  • cadere → caduto

  • partire → partito


2) Make it agree with the subject 
Unlike with avere, when we use essere in the passato prossimo, the past participle must agree with the subject in gender and number. Here’s how it works:

  • For a singular masculine subject, the past participle ends in -o
     
    • Luca arrived in Florence. → Luca è arrivato a Firenze.
  • For a singular feminine subject, the past participle ends in -a
     
    • Maria arrived in Florence. → Maria è arrivata a Firenze.
  • For a plural masculine or mixed group, the past participle ends in -i
     
    • Luca and Marco arrived in Florence. → Luca e Marco sono arrivati a Firenze 
  • Luca and Anna arrived in Florence. → Luca e Anna sono arrivati a Firenze. 
    (A mixed group still takes -i.)

  • For a plural feminine subject, the past participle ends in -e
     
    • Anna and Maria arrived in Florence. → Anna e Maria sono arrivate a Firenze.

So what have we done here? We’ve taken the appropriate conjugation of essere in the present indicative and we’ve added the past participle of the verb, matching both number and gender.

To recap:

  • Singular masculine → -o
  • Singular feminine → -a
  • Plural masculine or mixed group → -i
  • Plural feminine → -e

If you would like some extra written practice, I’ve added the full conjugation of arrivare, cadere and partire in the form of fill-in-the-blanks exercises in the Transcript Supplement at the end of the transcript for this podcast episode.

Before we move on to Chapter 2, we have something special planned.

Episodes 6 and 7 will wrap up Chapter 1 and take us deeper into how to use essere with the passato prossimo, especially with reflexive verbs. But after that, we’ll be doing something a little different.

We’ll take a short pause in the story for a conversation with Professoressa Daniela Bartalesi-Graf—a thoughtful and inspiring teacher whose work has helped language learners around the world. Her insights will encourage you to keep learning, piano piano.

And to help you engage more fully, we’ve prepared a special vocabulary episode. It introduces many of the expressions and ideas that come up in the conversation—so when you hear them in the interview, they’ll already feel familiar.

So stay tuned: new discoveries, fresh perspectives, and a gentle nudge forward in your Italian learning journey.

Remember, if you’d like to get a head start on the vocabulary for  the next story episode, you can click 'support the show’ in the podcast description. That will give you access to all the bonus episodes, including vocabulary in context, active recall exercises, mini quizzes, and interactive flashcards designed to prepare you for what's coming next. A huge thank you to those of you who are already supporting the show—you truly make all of this possible. 

And now, let’s rejoin Mariella on that rainy evening in Florence, just as she opens the door to find her friend Zina standing there—soaked from the storm and holding a mysterious package.
Torniamo all’ultima parte di Capitolo Uno di Le Pagine del Passato.

The Pages of the Past – Le Pagine del Passato, Chapter 1 - The Ancient Library, Capitolo 1 - La Biblioteca Antica Part 4

E’ entrata, si è tolta la giacca bagnata e si è sistemata i capelli. “Siediti,” ha detto Mariella, indicando il divano. “Vuoi del tè o del vino?”

“No, grazie,” ha risposto Zina, aprendo il pacchetto. “Guarda questo—è indirizzato a te, ma è arrivato a casa mia ieri.”

Mariella si chiedeva sempre perché, di tanto in tanto, la posta destinata alla sua famiglia venisse consegnata a casa dei Custodi.

Mariella ha preso il pacchetto e lo ha aperto con cura. Dentro c’era una lettera di uno studio legale.

“Lei è gentilmente invitata alla lettura del testamento di sua nonna, venerdì 27 ottobre, alle ore 16,” ha letto ad alta voce.

Mariella ha guardato Zina, sorpresa.

“Non sapevo nemmeno che mia nonna avesse un testamento. E venerdì sera non dovevamo andare al concerto?”

“Ti accompagno io,” disse Zina. “So dov’è l’ufficio.”

Mariella ha esitato per un momento, poi ha annuito.

“Grazie, Zina. Non voglio andarci da sola.”

Zina si è avvicinata e l’ha abbracciata calorosamente.

“Siamo amiche, Mariella. Sarò felice di accompagnarti. 

Ho un’idea. Vediamoci alla stazione, davanti al teatro vicino al tuo ufficio, venerdì pomeriggio alle tre.”

Fuori, la pioggia batteva contro le finestre e il vento scuoteva i vecchi alberi nel cortile. Mariella ha guardato di nuovo la lettera e si è chiesta cosa potesse averle lasciato sua nonna.

Myra: Can’t you just hear the rain against the windows and feel the anticipation of the mystery that awaits?
 How about we listen one more time.
 Ascoltiamolo ancora una volta.

*Antonio recites Part 4 again*

And that brings us to the end of Chapter 1 of Le Pagine del Passato, although you will have the English translation of this one at the beginning of Episode 6. 

So, Mariella has just received some unexpected news—
 and though she doesn’t know it yet, this letter will change everything.

Thank you for coming along on this part of the journey with Mariella and Zina—and with us.
 And there are still many discoveries ahead.  If you’d like a little extra practice before we continue, don’t miss Bonus Episode 04 – Passato Prossimo: Your Practice Power-Up, a special session where we focus on auxiliary verbs, irregular verb families, and the use of essere and avere in the passato prossimo.
You’ll also find an interactive quiz to help sharpen your written skills in this frequently used tense.

For now, take a moment to enjoy how far you've come...
 and as always...
 piano piano.

Transcript Supplement

How Would the Story Change? 

Here is a more detailed analysis of each of the verbs that you transformed in your assignment from the last episode.

If we change the verbs to passato prossimo, the story would feel more like a series of completed events, rather than an ongoing background description of Mariella’s routine and emotions. Let's analyze some key changes:

Sognava → Ha sognato

Sognava suggests a continuous or habitual state—she used to dream of this job.

Ha sognato would suggest she had this dream at a specific moment, making it feel more like a one-time realization rather than an ongoing wish.

Effect: The dreamy, nostalgic tone would become more factual, reducing the sense that this was a long-held desire.

Passava → Ha passato

Passava gives the impression that she regularly spent most of her time at the computer.

Ha passato would mean she spent time at the computer on one or a few occasions rather than describing an ongoing frustration.

Effect: The feeling of monotony would be lost, making it seem like she only disliked the job at one point rather than continuously feeling trapped.

Passeggiava → Ha passeggiato

Passeggiava describes a repeated, habitual action—she used to take these walks.

Ha passeggiato would indicate she took a walk on a specific occasion.

Effect: The story would no longer describe her custom of walking through Florence. Instead, it would suggest that she took a particular walk once or a few times, losing the atmospheric feel of a daily routine.

Diceva → Ha detto

Diceva suggests that her mother used to say this repeatedly over time.

Ha detto would mean she said it once at a specific moment.

Effect: Instead of conveying that her mother always gave her this advice, it would feel like a single, isolated conversation, making it less impactful.

Prendeva → Ha preso

Prendeva conveys that Mariella regularly took her bike every Saturday.

Ha preso would indicate that she took the bike once on a specific occasion.

Effect: The sense of routine and stability would be lost, making it seem like a one-time event rather than something she always did.

Portava → Ha portato

Portava suggests that her bike rides always took her past the same old building.

Ha portato would suggest that on one occasion, her ride brought her past it.

Effect: The consistency of this weekly experience would disappear.

Ricordava → Ha ricordato

Ricordava means she used to remember the library in a certain way.

Ha ricordato would mean she remembered it once, as if it suddenly came back to her.

Effect: The nostalgic, reflective tone would be lost.

Final Takeaway: What Would Be Lost?

If the verbs were changed to passato prossimo, the story would feel:

•             Less immersive and atmospheric

•             More factual and event-driven

•             More like a list of completed actions instead of a flowing, habitual past

Chapter 1 - The Ancient Library - La Biblioteca Antica – Part 4 – Italian Only

E’ entrata, si è tolta la giacca bagnata e si è sistemata i capelli. “Siediti,” ha detto Mariella, indicando il divano. “Vuoi del tè o del vino?”

“No, grazie,” ha risposto Zina, aprendo il pacchetto. “Guarda questo—è indirizzato a te, ma è arrivato a casa mia ieri.”

Mariella si chiedeva sempre perché, di tanto in tanto, la posta destinata alla sua famiglia venisse consegnata a casa dei Custodi.

Mariella ha preso il pacchetto e lo ha aperto con cura. Dentro c’era una lettera di uno studio legale.

“Lei è gentilmente invitata alla lettura del testamento di sua nonna, venerdì 27 ottobre, alle ore 16,” ha letto ad alta voce.

Mariella ha guardato Zina, sorpresa.

“Non sapevo nemmeno che mia nonna avesse un testamento. E venerdì sera non dovevamo andare al concerto?”

“Ti accompagno io,” disse Zina. “So dov’è l’ufficio.”

Mariella ha esitato per un momento, poi ha annuito.

“Grazie, Zina. Non voglio andarci da sola.”

Zina si è avvicinata e l’ha abbracciata calorosamente.

“Siamo amiche, Mariella. Sarò felice di accompagnarti. 

Ho un’idea. Vediamoci alla stazione, davanti al teatro vicino al tuo ufficio, venerdì pomeriggio alle tre.”

Fuori, la pioggia batteva contro le finestre e il vento scuoteva i vecchi alberi nel cortile. Mariella ha guardato di nuovo la lettera e si è chiesta cosa potesse averle lasciato sua nonna.

Extra Practice Conjugating Passato Prossimo with Essere

Complete the sentences with the correct form of arrivare

1) Fill in the blanks with the correct form of arrivare in the passato prossimo. Pay attention to gender and number!

  1. I arrived (masculine) → Io sono ________________________.
  2. I arrived (feminine) → Io sono ________________________.
  3. You arrived (masculine, singular) → Tu sei ________________________.
  4. You arrived (feminine, singular) → Tu sei ________________________.
  5. He arrived → Lui è ________________________.
  6. She arrived → Lei è ________________________.
  7. We arrived (masculine or mixed group) → Noi siamo ________________________.
  8. We arrived (feminine group) → Noi siamo ________________________.
  9. You all arrived (masculine or mixed group) → Voi siete ________________________.
  10. You all arrived (feminine group) → Voi siete ________________________.
  11. They arrived (masculine or mixed group) → Loro sono ________________________.
  12. They arrived (feminine group) → Loro sono ________________________.

Answer Key

  1. I arrived (masculine) → Io sono arrivato.
  2. I arrived (feminine) → Io sono arrivata.
  3. You arrived (masculine, singular) → Tu sei arrivato.
  4. You arrived (feminine, singular) → Tu sei arrivata.
  5. He arrived → Lui è arrivato.
  6. She arrived → Lei è arrivata.
  7. We arrived (masculine or mixed group) → Noi siamo arrivati.
  8. We arrived (feminine group) → Noi siamo arrivate.
  9. You all arrived (masculine or mixed group) → Voi siete arrivati.
  10. You all arrived (feminine group) → Voi siete arrivate.
  11. They arrived (masculine or mixed group) → Loro sono arrivati.
  12. They arrived (feminine group) → Loro sono arrivate.

2) Fill in the blanks with the correct form of cadere in the passato prossimo. Pay attention to gender and number! 

  1. I fell (masculine) → Io sono ________________________.
  2. I fell (feminine) → Io sono ________________________.
  3. You fell (masculine, singular) → Tu sei ________________________.
  4. You fell (feminine, singular) → Tu sei ________________________.
  5. He fell → Lui è ________________________.
  6. She fell → Lei è ________________________.
  7. We fell (masculine or mixed group) → Noi siamo ________________________.
  8. We fell (feminine group) → Noi siamo ________________________.
  9. You all fell (masculine or mixed group) → Voi siete ________________________.
  10. You all fell (feminine group) → Voi siete ________________________.
  11. They fell (masculine or mixed group) → Loro sono ________________________.
  12. They fell (feminine group) → Loro sono ________________________.

Answer Key:

  1. I fell (masculine) → Io sono caduto.
  2. I fell (feminine) → Io sono caduta.
  3. You fell (masculine, singular) → Tu sei caduto.
  4. You fell (feminine, singular) → Tu sei caduta.
  5. He fell → Lui è caduto.
  6. She fell → Lei è caduta.
  7. We fell (masculine or mixed group) → Noi siamo caduti.
  8. We fell (feminine group) → Noi siamo cadute.
  9. You all fell (masculine or mixed group) → Voi siete caduti.
  10. You all fell (feminine group) → Voi siete cadute.
  11. They fell (masculine or mixed group) → Loro sono caduti.
  12. They fell (feminine group) → Loro sono cadute.

3) Fill in the blanks with the correct form of partire in the passato prossimo. Pay attention to gender and number! 

  1. I left (masculine) → Io sono ________________________.
  2. I left (feminine) → Io sono ________________________.
  3. You left (masculine, singular) → Tu sei ________________________.
  4. You left (feminine, singular) → Tu sei ________________________.
  5. He left → Lui è ________________________.
  6. She left → Lei è ________________________.
  7. We left (masculine or mixed group) → Noi siamo ________________________.
  8. We left (feminine group) → Noi siamo ________________________.
  9. You all left (masculine or mixed group) → Voi siete ________________________.
  10. You all left (feminine group) → Voi siete ________________________.
  11. They left (masculine or mixed group) → Loro sono ________________________.
  12. They left (feminine group) → Loro sono ________________________.

Answer Key:

  1. Left (masculine) → Io sono partito.
  2. I left (feminine) → Io sono partita.
  3. You left (masculine, singular) → Tu sei partito.
  4. You left (feminine, singular) → Tu sei partita.
  5. He left → Lui è partito.
  6. She left → Lei è partita.
  7. We left (masculine or mixed group) → Noi siamo partiti.
  8. We left (feminine group) → Noi siamo partite.
  9. You all left (masculine or mixed group) → Voi siete partiti.
  10. You all left (feminine group) → Voi siete partite.
  11. They left (masculine or mixed group) → Loro sono partiti.
  12. They left (feminine group) → Loro sono partite.