Learn Spanish Like Crazy Podcast

8 False Friends in Spanish You Should Know!

• Paulina Piedrahita • Episode 16

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 10:40

Today, we're talking about these words that sound and look similar but mean completely different things! Be careful with these!

Send us Suggestions/Comments!

🖥 Join our free weekly Conversation Club taught by Paulina!
To attend our weekly, LIVE and Interactive learning-Spanish webinar taught by Paulina, a Spanish instructor from Colombia, sign up using this link: https://learningspanishlikecrazy.com/webinar

📱 Our Social Media
TikTok: https://www.tiktok.com/@learnspanishlikeamf/
Instagram: https://www.instagram.com/learnspanishlikeamf/
Facebook: https://www.facebook.com/LearningSpanishLikeCrazy
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCm5sJvMrtWNSQoqLlprqH5A
Website: https://learningspanishlikecrazy.com/

📗 Learn Spanish Like a MF (Master of Fluency) Premium
Click this link to see the success stories from hundreds and hundreds of Audible and Amazon’s customers and see what they have to say about Learn Spanish Like a MF (Master of Fluency) Premium: https://adbl.co/4in384A

Intro

SPEAKER_00

Las palabras más fáciles en español pueden ser las más peligrosas, así que si no quieres cometer errores, quédate en esta clase. Hola a todos, ¿cómo están el día de hoy? Para los que no me conocen, yo soy Paulina, soy de Medellín, una ciudad ubicada en Colombia, y soy su instructora de español de Learning Spanish Like Crazy.

Today's Topic

SPEAKER_00

Estoy segura de que alguna vez te ha pasado que usas una palabra en español porque es muy parecida a una palabra en inglés y luego te das cuenta de que significan algo completamente distinto. Y es que esto le pasa a muchísimos estudiantes. El problema es que estas palabras pueden hacerte sonar confundido o raro o ponerte en una situación muy incómoda. Es por eso que hoy vamos a hablar de

What are false friends?

SPEAKER_00

false friends. Entonces, ¿qué son los false friends o los falsos amigos? Son palabras que se parecen mucho en dos idiomas distintos, pero tienen significados diferentes. Esto pasa muchísimo en inglés y español. Algunas palabras son casi idénticas, pero el significado súper distinto. Así que espera llegar al número 8 porque muchos estudiantes se equivocan con esa palabra.

False friend #1

SPEAKER_00

Comencemos con uno de los más famosos. Primera palabra. Actualmente no significa actually. Actualmente significa currently, at the present porque realmente sería en realidad entonces aquí tenemos este primer false friend porque actualmente tienen sonidos súper similares pero como ven no significan lo mismo actualmente vivo en Medellín Ese sería un ejemplo de actualmente usado de manera correcta. Y la traducción al inglés sería I currently live in Medellín. Si quieres decir actually, di en realidad, de hecho o la verdad. Ahora vamos a hacer una mini práctica, repite después de mí. Actualmente estudio español. Perfecto. Actualmente estudio español.

False friend #2

SPEAKER_00

El siguiente false friend confunde mucho a los estudiantes universitarios. Colegio y college. En español, colegio normalmente significa school. Especialmente primaria o secundaria. Ese tiempo de estudios entre los 5 y 17 años aproximadamente. Lo siguiente a lo que decimos college sería universidad. Entonces, si yo digo mi hermano está en el colegio, no está preparándose para una profesión, aún está en su educación básica.

False friend #3

SPEAKER_00

Vamos con otra palabra, excited y excitado. mucho cuidado con esta palabra porque te puede poner en una situación súper incómoda. En inglés excited significa emocionado, entusiasmado, pero en español excitado muchas veces, la mayoría de veces, tiene una connotación sexual. Entonces, si no estás en confianza con alguien y le dices que estás excitado por conocerlo, puede ser una frase muy incómoda y te pueden mal Entonces, súper importante tener en cuenta que estas dos palabras, aunque sean parecidas, no tienen nada que ver la una con la otra. Si quieres expresar excited con el significado de inglés, tus mejores opciones son emocionado, entusiasmado o feliz.

False friend #4

SPEAKER_00

El siguiente parece súper lógico, pero realmente, como todos los fall friends, son distintos. En español, realizar significa hacer, completar, llevar a cabo. Viene de realizar una acción, hacer una acción. Realizar una actividad, completar una actividad. Ejemplo, vamos a realizar el proyecto. Ella realizó su sueño. Pero entonces, ¿cómo traducimos realize? Normalmente se traduce como darse cuenta, notar o percibir. Como ven, estas palabras no tienen mucho que ver con realize, pero perciben. Aquí

Learn Spanish Like a MF (Master of Fluency) Lessons 1 to 40

SPEAKER_00

están False Friends. Antes de continuar, si quieres seguir aprendiendo un español real que realmente funcione para tu vida, para tu día a día, en los países a los que vayas a visitar, tenemos nuestro curso Learn Spanish Like MF Master of Fluency. Son más de 40 horas de clase. Realmente les va a ayudar muchísimo a mejorar su español. Si están interesados, se los recomiendo. Pueden encontrar toda la información en la descripción Ahora

False friend #5

SPEAKER_00

vamos con otro false friend que parece muy inocente pero cambia totalmente la idea. Assist y asistir. En español asistir normalmente significa to attend. Voy a asistir a la reunión. Ella asistió a la clase. Y entonces, ¿qué significa assist? Assist significa ayudar. Entonces aquí viene como esa pequeña confusión. Ella ayudó al profesor. Aquí usamos assist. Pero si queremos usar la palabra asistir como un sinónimo, realmente no funciona. Vamos con introducir

False friend #6

SPEAKER_00

y introduce. En español, introducir significa insertar, meter algo dentro de algo, como introduce la tarjeta en el cajero. Y ahora introduce a person. Normalmente usamos presentar. Entonces, quiero presentarte a mi amiga. No decimos quiero introducirte a mi amiga. Esta frase suena mal, es incorrecto y se ve muy raro.

False friend #7

SPEAKER_00

Vamos con otra que parece fácil pero tal vez no lo es tanto. Constipado y constipated. En muchos países hispanohablantes constipado significa tener gripe, tener congestión, algún tipo de resfriado. como I have a cold, pero en inglés constipated es más una enfermedad del estómago, de la parte gastrointestinal. ¿Cómo le llamamos a esto? Estreñimiento. Suenan mucho más parecido constipado y constipated que constipated y estreñimiento, pero funciona así.

False friend #8

SPEAKER_00

Este último, el número ocho, probablemente lo has escuchado muchísimas veces y puede que ni siquiera hayas sido consciente de su significado hasta ahora. Carpet y carpeta. En español, carpeta significa folder. Mis documentos están en la carpeta. Voy a guardar la hoja en la carpeta. Y ahora te voy a decir cómo traducir carpet. En español puede tener dos significados o dos palabras que se pueden usar según el país en el que estés. Alfombra o tapete. Por ejemplo, alfombra en Colombia suena mucho más elegante. Y tapete suena un poco más informal de una conversación más cotidiana. Pero igual, ambas palabras se van a entender. Pero si dices carpeta, nadie va a pensar que estás hablando de carpet. Entonces, mucho cuidado con estas dos palabras. Porque pueden generar momentos de confusión.

Practice

SPEAKER_00

Ahora... Voy a decir una palabra y quiero que pienses en el significado correcto en inglés para que comiences a interiorizar estos significados. Actualmente. ¿Cómo dirías actualmente en inglés? Sería currently. Muy bien, buen trabajo. Ahora te voy a decir la palabra en inglés y tú me la dices en español. School. Muy bien. School sería colegio, no college. Vamos con carpeta. Carpeta sería folder.

Afterword

SPEAKER_00

Muy buen trabajo. ¿Qué tal te fue? ¿Hay alguna que te siga confundiendo? Mi consejo final es no traduzcas palabra por palabra en inglés porque muchas veces las palabras más parecidas pueden ser muy traicioneras. Entonces, aprende con contexto y con ejemplos

Conversation Club

SPEAKER_00

reales. Recuerden, si quieren poner en práctica todo esto que están aprendiendo en su speaking, en conversación real, tenemos club de conversación gratuito los miércoles. Más información en la descripción de esta

Outro

SPEAKER_00

lección espero les haya sido útil y eso sería todo por el vídeo de hoy nos vemos en una próxima ocasión chao