NAATI and All Graduates have collaborated in an initiative that aims to provide information to practitioners directly from a NAATI representative. Every quarter, a panel of NAATI managers will answer questions that Interpreters and Translators have sent through using an online form.
Questions will be picked at random and directed at the panel by Fatih at the end of each quarter.
Ask NAATI March 2021, features Certification Policy and Development Manager, Aurelie Sheehan and National Operations Manager, Michael Nemarich on the panel.
List of Questions for Part 2:
-T&I Testing material (Farsi) is not standard, has errors in it. Examiners and test designers Don't Have Tertiary Qualifications in interpreting and translation and that's why they made many mistakes in choosing test materials and in examining the test. I and many of us raised the matter to NAATI, it is time for them to change the system and invite fresh, educated people in the panel. Why doesn’t NAATI want to replace the uneducated (male-dominated) Persian/Farsi panel with academic and highly educated examiners and test designers? Why someone with no tertiary education in interpreting/translation, someone with only limited knowledge should be a NAATI examiner and test designer?
-I am planning to take the Certified Interpreter test soon & do not have many materials to practice by myself. Any comments on this?
-Based in New Zealand. Can I train and become certified through NAATI?
-Can I apply for the Certified Interpreter exam while I am still studying? I have completed the key interpreting units and would like to sit my exam ASAP.
-I took the Interpreting test a couple of times and was unsuccessful. I got my doctorate here in Australia and I have been working as a freelance interpreter for many years. However, I didn't have the NAATI qualifications to pursue my dream of focusing on an Interpreting job. The ways role players did weren't fair because they kept talking which is not true in a real conversation. If we interrupt them so many times, we're seen not capable to do the interpreting job, but if we don't, we only can interpret the overall meaning of the segment. Examiners' members, please put yourself in the situation, if somebody told you 5 or 7 sentences very fast non-stop and you were asked to repeat exactly without errors, can you do that? Another problem was that the markers marked sentence by sentence like the written language test. Can the NAATI examiners' board please make sure to have a fair test and marking for us so more people can get NAATI qualifications? Thank you!
-As a recognised interpreter for Kirundi, how can I get a certification?
Your interest and support is greatly appreciated and we hope you will join us for our events throughout 2021 and onwards.
Don’t forget to visit our training website for more information and PD opportunities: https://www.conversations-interpretingandtranslating.com.au/w/