For accurate translation and interpretation, healthcare interpreters and translators need good knowledge and understanding of the anatomy and physiology of the main body systems, most common diseases and disorders, assessment and treatment methods. (Crezee, 2013)
So how do you start preparing for the healthcare interpreting job you just accepted? Where do you access the medical information and terminology? This week Fatih speaks with Certified Arabic Interpreter/Translator Dina Kerr, an experienced healthcare interpreter and interpreter trainer on how she prepares for her assignments
Guest Bio: Dina studied computer science at Swinburne University and worked at Telstra for over 17 years in various position varying from technology specialist to technical strategist, Solution Analyst and finally as a solution architect in Content and media (Engineering group). She completed her Masters of Social Science (Translating & Interpreting studies) at RMIT University (2009-2010). Dina has been practising as an interpreter and translator into Arabic. She currently teaches at RMIT University in the T&I Program.
Your interest and support is greatly appreciated and we hope you will join us for our events throughout 2021 and onwards.
Don’t forget to visit our training website for more information and PD opportunities: https://www.conversations-interpretingandtranslating.com.au/