Las cosas tienen vida
En este podcast, Kate Mills y José Araneda conversan con distintos investigadores e investigadoras sobre las múltiples vidas de los objetos del pasado ¡Síguenos cada martes!
Las cosas tienen vida
Una Virgen de Bonaria (Cagliari, 1370)
Kate y José conversan con Sara Caredda, profesora asociada de la Universidad de Barcelona, sobre la imagen de la Virgen de Bonaria que se encuentra en el santuario homónimo de la ciudad sarda de Cagliari, 1370.
Well, Kate, what you're presenting in this entrevista, because we're going to intend to track the Buenos Aires, but always an imagination. This is a podcast in which we talk about an object with the investigation that studied. This is the fortune to talk with Sarah Careda. Sarah is professor in the University of Barcelona. The thesis doctor centered in the phenomenon of patronage in Cerde, with special interest in the interest that the Virrey and the Argobis Spanish of the Israel design from promoters artistic in the epoch barraca. Actually, investigation are already intercambious artistic between the Peninsula Iberic and Italy and the images religious of the epoch post-tridentine, with the creation of new models, and new iconographies.
SPEAKER_01:De hecho la primeira, who had much devotion, one day to see it and recuerdo the sensation, the first sensation that I had when I saw the prime, I recuered that it was a statue that I was, because it is a mad who made more than a meter and the whole thing, a niche and impone much. Y esto impresiona aún más, sobre todo cuando eres una niña, claro.
SPEAKER_02:Es la primera vez que tenemos a Cerdeña en el podcast. Entonces nos queríamos preguntar un poco en cuál contexto artístico se inserta esta figura. ¿Es una figura única, distinta, o corresponde a patrones comunes en la ciudad?
SPEAKER_01:Digamos que se puede insertar en un contexto en el que, sobre todo, la estatuaria de madera policromada se estaba comercializando mucho en todo el Mediterráneo, no solo en Cerdeña, sino en todo el Mediterráneo. Nápoles, que sería la ciudad that proviene precisamente, era uno de los centros de production more important of this epoch. Cerdeña received many sculptures procedure of Naples, but the caracteristic of the sculpture of the Virgin of Bonaria is that it is one of the chronology, is one of the most artistic, has much more and artistic that not all have. En el sentido de que cuenta la leyenda, la historia is very bright, the relation is very bonus. In the sense that one, the legend that was the 1370, an embark that navigated Cerdeña, was engulfed by a tempest very hard. And the commandant of the navy decided to go to the army to the equipment for the bar. The legend said that the ultimate that had to be extremely, so they were surprised the torment, they had the cells, with the whole commandant of the navy decided to go to the castle, and the caja navigated until it embarrans in a player that was in that epoch in the afternoon of the Calleri, it is plenocent, but in that epoch it were the afternoon. In reality, no imagine. The studies artistic have demonstrated that the imagination in reality no is tan antigua, no remontaría al año 1370, sino que there was a talla of finales of the signs, 1480-1490. No says in reality what, if directly frailes mercedarios, if there was, for example, along a committee who intent and donated a convento. These are the responsibility at the moment, but formulated an hip, it's the hip is that the artist who realized this was an important person who had in Naples in that episode. The sculptor in question is Pietro Alamano, an flamenco who had been in Naples and who was connected precisely for the production of sculptures of the policromada. There are suyas not only in Naples, but in Roma, in Cerdeña, in Mallorca, in many places. Probably it was the author of this taler. In the case of Cerdeña, it was very important to have this, because the sanctuary is in a strategic of the city of Cagliari. All of the barcos that enter or the sanctuary, with the whole vinculation very important with the world of the navigation, the legend of the imagination, the circumstances in which milagrosamente vinculted to the world of the navigation, the protection marine, for the way it was important to have an imagination that, in an island that is in the center of the Mediterranean, evidently garantized to the mariner, to the navigants, to this colective that in the 15-16 era tan importante, lo sigue siendo ahora, but en aquella época lo era aún más. Era muy importante tener una imagen que pudiera convertirse en protectora, precisamente, de todos ellos.
SPEAKER_02:Entonces, nuestros podcasts también se enfocan mucho en la vida de estos objetos. Entonces, quería ver si nos podías profundizar un poquito más sobre cómo va circulando esta imagen y si hay cambios o no, ¿no?
SPEAKER_01:Sí, el cambio más interesante que tiene que ver con la circulación de la imagen, es que precisamente porque el culto va viajando, probablemente el vehículo más importante are the navegantes who siguen a poco las rutas comerciales de la época. Entonces, el culto va viajando y llega a la ciudad de Sevilla. Claro, estamos in the second del siglo XVI, Sevilla era the city that controlled in régimen of monopoly the trend with Latinoameric. Con lo cual el culto se convierte de alguna manera en un culto bicéfalo. Y es interesante ver, reseguir un poco cómo pueden convivir las dos representaciones a la vez, según el territorio en el que se van produciendo.
SPEAKER_00:En el principio, mencionaste que lleva un barco y un velo encendido. ¿Podrías hablar un poco más de por qué pusieron esos atributos en esta imagen?
SPEAKER_01:Sí, es otra pregunta que no tiene una respuesta clara, pero podemos formular algunas hipótesis. En el sentido de que leyendo las descripciones más antiguas de la imagen, y también he estado como catalogando a lo largo de los últimos años muchas representaciones de la Virgen de Bonaria, y me he dado cuenta de que las más antiguas no reproducen precisamente el detalle del barco. Es decir, en origen, esta imagen seguramente no tenía el barquito en la mano. Se lo añadieron después. Claro, cuando se lo añadieron, no lo sé decir exactamente, pero mi hipótesis es que probablemente empezó a llevar at one time of the sight, probably. ¿Cuál era the intention? Evidentemente, we are talking about a imagination that was vinculated with the protection marine, and añading reforzaba of that idea of protection marine from all the disastrous possibles that exist in this epoch and the peligos associated with the mar. De hecho, the fuck in the epoch have much of situations of peligro that the mariner and who encomendated precisely to this virgin. Hablan sobre tempestades marinas, vient de la case. Cerdeña is una isla que está expuesta a vientos muy fuertes, dependiendo de la época del año. Or, al contrario, for example, hablan de la ausencia de viento. Claro, en caso de ausencia de viento, las velas evidentemente no pueden guiar el barco, con lo cual era otra situación de peligro importante.
SPEAKER_02:Bonaria en italiano significa buen aire. Y quería saber si esta Virgen de los Navegantes, digamos, esta Virgen Marítima también se trasladó hacia América y si tiene relación con la ciudad de Buenos Aires o no.
SPEAKER_01:Sí, sí, tiene relación y tiene una relación muy directa, además. De hecho, el apelativo de la Virgen, claro, estamos utilizando el apelativo que se utiliza actualmente en italiano, Nuestra Señora Divonaria, pero en el siglo XVI-XVII, evidentemente, con el apelativo en español, la bibliografía, la menciona o como la Virgen del Buen Aire, o como la Virgen de los Buenos Aires. Estamos hablando de la misma Virgen. Entonces, la ciudad de Buenos Aires, en realidad, fue fundada con esta Virgen. Digamos que quien fundó la ciudad justo esta Virgen en mente. Es una historia también muy conocida, remonta al momento, al mismo momento de fundación de la ciudad. Las circunstancias son conocidas, pero las podemos recordar. Estamos en el año 1535, es el año en el cual Zarpa de San Lucar de Barrameda, una expedición muy famosa, capitaneada por Pedro de Mendoza, que un año más tarde llega a la desembocadura del Río de la Plata. Aquí, en la desembocadura del Río de la Plata, Mendoza funda una ciudad que llama como Puerto de Santa María del Buen Aire or Puerto de Santa María de los Buenos Aires. Se encuentra con el doble apelativo. No se sabe exactamente por qué Mendoza escogió este apelativo. There are hipótesis in este caso también. Una, por ejemplo, dice que probablemente la expedición se encontró con una tempestad muy fuerte delante de las costas de Brasil. And superaron la tempestad, en agradecimiento a esta Virgen protectora de la navegación, le dedicaron the sight of the funded. Probably, but no, no, no, no, no, no. Aunque the history of Buenos Aires is curious because the city was abandoned before her fundation, and refunded. And at these, of all, old of her fundamental. When Juan de Garay no existed, for example, no one, a catedral, dedicated to the Virgen de los Buenos Aires. But he mantuvo el apellative, with the cup, the apelativo has llegado hasta nuestros días and recuerda precisamente este vínculo original que viene de Cerdeña.
SPEAKER_00:A mí me gustaría saber qué rol tiene esta imagen hoy en día en la Cerdeña.
SPEAKER_01:Hoy en día es una de las imágenes más veneradas. Sigue teniendo una veneración enorme en la ciudad. De hecho, el santuario donde está custodiada es una de las iglesias donde siempre hay devotos rezando. Con lo cual es una imagen muy importante. Además, se venera no solo como patrona de la navegación, sino también como patrona de la isla de Cerdeña. Es un título que le dieron oficialmente in the año 1908, aunque in reality informally veneraban como patrona de Cerdeña. If you had the finales of the sight, and for this, have received much visitas importance. For example, much papa, when the papers realized official a Cerdeña, the últimos three papas, who are Juan Pablo II, Papa Benedicto XVI and Papa Francisco, han visitado la Virgen. Además, Papa Francisco tiene de alguna forma doble interés, precisamente porque viene de Buenos Aires, con lo cual, claro, digamos que le tendría una devoción aún más fuerte.
SPEAKER_02:Ya nos comentó al inicio tu relación de niñez con esta figura, pero quería saber, como investigadora, cómo llegaste a estudiar esta escultura.
SPEAKER_01:Me encontré con mucha documentación sobre la Virgen de Bonaria a lo largo de my estudios, doctorales, when I realized the tesis of the doctoral, but at this moment, in this moment I was a little bit studying this concretion, because it's a geographical ample, and an investigation more solid. And in this moment, I was investigating other things, with the whole in a cajon momentum. But more tight images of the virgin, etc., and decided that it had been the moment to embrace an investigation. I record those who have studied much, which are Maria Giuseppina Meloni and Roberto Porra, who have studied much of this, but no imagination. I didn't know that it was much of the culture, but very much. La primera pregunta es la pregunta lógica de cualquier historiador del arte, digamos, que es realmente en qué momento y quién te realizó. Porque tenemos hipótesis ahora mismo, pero en realidad no tenemos documentación que las avale. Con lo cual, claro, le preguntaría si realmente las hipótesis que se han formulado hasta ahora son correctas. Y la segunda pregunta que le haría es: ¿Cómo has viajado tú tanto? Es decir, ¿cuáles han sido las vías de expansión de tu culto? Porque es un culto que está documentado en muchísimos lugares distintos. Hay copias y réplicas de la Virgen de Bonaria, evidentemente en muchos lugares de Cerdeña, pero fuera de Cerdeña es un culto muy internacional, porque hay copias en Nápoles, en Génova, en Barcelona, en Madrid, en Sevilla, en muchos otros lugares de España, y luego el culto viaja hasta el otro lado del Atlántico y llega precisamente a Hispanoamérica. Entonces, una pregunta que me ha quedado pendiente en esta investigación y que es un poco detectivesca, porque, claro, en mi investigación voy recopilando un poco todas las representaciones que encuentro de la Virgen de Bonaria, pero también me pregunto cómo han llegado hasta allí, quién las ha llevado. Y entonces, otra cosa que le preguntaría es esta: realmente quiénes son los mediadores, quién has llevado a tan sitio, quién has defendido tu culto, quiénes son los embajadores of this culture.
SPEAKER_02:El aire, el mar, and the tempest. And for finalization, for that public in this thing, for sure.
SPEAKER_01:I cited two authors who have studied this cult, and I wanted to record Maria Giuseppina Meloni, who has a life public that titled The Santuario of the Madonna of the year 2011. It's the study of the relation with Latin America. The life is of 2013. And in all the questions, I'll see this.
SPEAKER_02:And part of these two localizations would have been a dialogue, right?
SPEAKER_00:And one of the other things that we were interested in is in your study nitido of the copies of the imagination in it, it would mark that there was a moment in which the imaginary, no, in the hands, like an attribute. But also the hypothesis is that he assumed the barco precisamente by the devot that had, for all this movement that we had. LascosasTienen Vida.com.