Romans 3:25 is the verse most often cited regarding atonement in the New Testament, but how to translate this verse and what it means is hotly debated. It all hinges on the Greek word "hilasterion", which is translated, depending on the translation, as propitiation, expiation, mercy seat or sacrifice of atonement. In episode #24 of The Godwit Podcast with David Kowalick and Paul Smith we discuss the different translations of hilasterion, what they mean, and how they affect various ideas about the doctrine of atonement.
Watch this episode on YouTube at https://youtu.be/MHX6cHTaQ3A
The Godwit Ministries website:
https://www.godwit.com.au/
Find us on Facebook at https://www.facebook.com/thegodwitpodcast
Romans 3:25 is the verse most often cited regarding atonement in the New Testament, but how to translate this verse and what it means is hotly debated. It all hinges on the Greek word "hilasterion", which is translated, depending on the translation, as propitiation, expiation, mercy seat or sacrifice of atonement. In episode #24 of The Godwit Podcast with David Kowalick and Paul Smith we discuss the different translations of hilasterion, what they mean, and how they affect various ideas about the doctrine of atonement.
Watch this episode on YouTube at https://youtu.be/MHX6cHTaQ3A
The Godwit Ministries website:
https://www.godwit.com.au/
Find us on Facebook at https://www.facebook.com/thegodwitpodcast