The Complete Interpreter
A podcast to help spoken language conference interpreters or public service interpreters stand out in a competitive market by improving their skills, mindset, and marketing.
The Complete Interpreter
Rusty retour? How to refresh your work > B
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just a translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, and marketing.
In this episode, I discuss some approaches to refreshing your retour skills.
Here are some approaches:
•Immersion (or at least, getting in ‘the zone’)
•Activation – practising constructively
•Reflection – don’t practise randomly; reflect on your progress
•Consistency; refreshing and maintaining a retour require regular, consistent effort over the long term
And some tips:
•Write a plan and SCHEDULE time for your retour
•Include some fun activities!
•Make yourself accountable
•Find a practice partner, practice group, membership site, or coach
•View this as a long term exercise (part of CPD/maintaining your professional skills)
Some of the courses and practice groups I mentioned:
•August short course (can accommodate English and French retour): CCIC
•Interpreting Coach Spring BooStcamp (English enhancement)
•Rock your Retour membership site (English)
•L’Atelier du français B membership site (French)
•Practice groups, e.g. IBPG, PiPs, AmeriVox, etc. – see list here.
If you'd like to join my free Focus Sessions (co-working) on Fridays at 5 pm CET, you can register here.
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com