Le coin des hispanophones
Un rincón en donde nosotros, los hispanohablantes podremos leer, escuchar y aprender francés de una manera más informal!
Si te interesa desmenuzar textos desde A1 hasta C2, este podcast es para ti!
Le coin des hispanophones
El Verlan: el francés al revés (pero con cultura)
Hoy vamos a entrar en un tema que fascina a quienes ya tienen contacto real con el francés: el verlan, ese “francés al revés” que escuchas en la calle, en las series, en TikTok, en la música.
Si te quedas hasta el final, vas a entender:
- qué es exactamente el verlan,
- por qué nació,
- quién lo usa,
- en qué contextos se escucha,
1️⃣ ¿Qué es el verlan?
La palabra verlan viene de “l’envers”, que significa “al revés”.
Se invierte el sonido de una palabra para crear otra.
Ejemplo fácil:
- fou (loco) → ouf
- bizarre → zarbi
2️⃣ ¿De dónde viene?
Históricamente aparece en los barrios populares y las banlieues (las afueras de las grandes ciudades francesas) — especialmente en París.
Era una manera de:
- no ser entendido por la autoridad,
- crear identidad de grupo,
- y reforzar pertenencia.
3️⃣ ¿Quién lo usa hoy?
Hoy se usa principalmente entre:
- jóvenes,
- contextos urbanos,
- redes sociales,
- ambientes informales.
4️⃣ Aparición en series (referencias actuales)
- “Lupin” → hay expresiones que salen de ambientes populares.
- “Validé” → rap, cultura urbana, muchísimo verlan real.
- “Plan Cœur” → comedia romántica ligera, pero con toques coloquiales.
- “En Place” → sátira política con bastantes expresiones urbanas.
5️⃣ Tipos de verlan (hay niveles)
Nivel | Ejemplo | Explicación
Básico | fou → ouf | se escucha en todas partes
Medio | bizarre → zarbi | ya más urbano
Avanzado | femme → meuf | usado todo el tiempo entre jóvenes
Y OJO: algunas palabras evolucionan dos veces.
Ejemplo histórico:
femme → meuf → ahora a veces escuchas feume (doble verlan moderno).
6️⃣ Ejemplos prácticos
fou | ouf | loco / increíble
louche | chelou | raro, sospechoso
bizarre | zarbi | extraño
lourd | relou | pesado / molesto
merci | cimer | gracias
7️⃣ Uso real en frases
- “C’est ouf !” → ¡Qué loco! / ¡Increíble!
- “Il est chelou lui.” → Ese tipo es sospechoso.
- “Elle est zarbi.” → Ella es rara.
- “Ce prof il est relou.” → Ese profe es fastidioso (no tú 😂).
- “Cimer frérot.” → Gracias bro.
8️⃣ El verlan no es solo léxico: es identidad
En Francia el lenguaje marca:
- origen social
- grupo de pertenencia
- nivel de cercanía
9️⃣ Mini advertencia pedagógica
Nunca digas verlan en:
- entrevistas,
- con autoridades,
- en clases formales,
- cuando conoces a alguien por primera vez.
🔟 Cómo empezar a familiarizarte
- Escucha francés real (no solo “académico”).
- Series urbanas o juveniles → Validé es perfecta.
- Repite sin traducir.
- Asocia situación + emoción + palabra.
No olvides ir a mi canal en TikTok y en Youtube, me vas a encontrar como Francés Versión Beta.