Vozes de Papel Podcast

treze . acessibilidade

Vozes de Papel

pomos o assunto na mesa: existe, em Portugal, um grupo de pessoas que só tem acesso aos programas da manhã e da tarde, séries e telenovelas de língua portuguesa, concursos e telejornais nacionais. Tantas grandes séries e filmes, tantas coisas que nos fascinam, movem ou simplesmente entretêm, tantas ligações a outras culturas – tantas histórias – são negadas a quem não consegue ver, ler, e não conhece outras línguas. 

tanta inovação disponível com o premir de um botão, mas ainda não há a opção para assistir a conteúdo dobrado ou com audio-descrição, salvo programas infanto-juvenis e outras raras excepções.

há material humano, qualificado. há estúdios equipados, tradutores, técnicos, actores. o que é que falta? quem é que decide? quem é que se esquiva?

numa altura em que já não tem de se substituir uma coisa pela outra, em que oferecer esta opção não tira a ninguém o acesso à (nossa) tradicional "versão original com legendas", quais serão as razões para não haver este serviço público disponível em todas as plataformas?

e o que é que nós, que nos sentimos tão pequenos e pouco ouvidos, podemos tentar fazer para mudar isto?

não temos todas as soluções, mas queremos abrir a discussão, chamar a atenção para esta lacuna imensa, e deixar o ralhete nas ondas sonoras.

Obrigada por nos ouvirem!

Este podcast é uma ideia original de Solange Santos e Ana Vieira.

Apresentado por Solange Santos, Ana Vieira e Sérgio Calvinho.

Pózinhos de áudio-perlimpimpim por Francisco Cristina.

Acessoria de comunicação/marketing digital de Paloma Del Pillar.

Jingle (do episódio 9 em diante) a partir da ideia original de Sara Godinho, com direcção musical de Ana vieira, e as vozes de Ana Vieira, Sérgio Calvinho, Solange Santos e Pedro Carvalho

Encontram-nos, entre outras, nas plataformas Apple Podcasts e YouTube

Interajam connosco em https://www.instagram.com/vozesdepapelpod/