听俩北京姑娘闲聊

37: 如何拒绝别人?Why Chinese People Struggle to Say "No" — Cultural Differences Between China and the West(B2)

Annie&Kerin

In Chinese culture, saying “no” directly can be seen as rude or impolite. People often choose to be vague or give indirect responses, even when they want to decline.
In this video, I’ll explore the cultural reasons why many Chinese people find it hard to say "no," and how this differs from Western communication styles — especially in the UK and the US. This is a key part of understanding cross-cultural communication!
在中国文化中,“拒绝别人”常常被视为不礼貌、不近人情,很多人即使不愿意,也会勉强答应。这种“委婉”、“含蓄”的表达方式,和西方文化中直接说“不”的方式形成了鲜明对比。
在本期视频中,我们将通过真实例子,分析为什么中国人不擅长拒绝别人,以及这种文化差异可能在跨文化交流中带来的误解和挑战。
🧠 20个相关词汇(中英文对照):
中文词汇 英文翻译
拒绝 Reject / Refuse
委婉 Tactful / Indirect
面子 Face (saving face)
含蓄 Reserved / Implicit
礼貌 Politeness
人情 Social obligation / Favour
勉强答应 Reluctantly agree
不好意思 Feel awkward / Embarrassed
拒人于千里之外 Flatly reject / Cold refusal
圆滑 Tactful / Slick
社交压力 Social pressure
文化差异 Cultural difference
沟通风格 Communication style
隐晦表达 Indirect expression
误解 Misunderstanding
直接表达 Directness
答应 Agree / Say yes
拒绝的艺术 The art of saying no
模糊回应 Vague response
西方直率 Western bluntness

Support the show

Follow us on Youtube: 听俩北京姑娘闲聊UCVBf2Zflj4WabkdCvEAFWew