Unlock your Serbian
Dobrodošli u podkast "Unlock your Serbian" sa Nevenom i Jelenom! (English below)
U ovom jedinstvenom podkastu razgovaramo o svakodnevnim temama važnim za svakoga ko uči srpski kao strani jezik, ali i za one koji već žive u Srbiji ili planiraju da se presele.
Jedinstvenost podkasta je što je prilagođen svima – od početnika do naprednih učenika. Svake nedelje dobijate dve epizode o istoj temi, ali na različitim nivoima: A1–B1.1 i B1.2–C1. Tako možete da uporedite razgovore na različitim nivoima i pratite svoj napredak. Verujemo da ćete uz "Unlock your Serbian" brzo stići do višeg nivoa znanja!
Ko smo mi?
Nevena je diplomirani filolog grčkog jezika i kulture sa Univerziteta u Beogradu. Već godinama predaje srpski i grčki kao strani jezik i trenutno završava master studije.
Jelena je diplomirani pravnik. Studirala je u Francuskoj i predaje srpski i francuski kao strani jezik. Iako je završila pravo, njena najveća ljubav su jezici. Aktivno usavršava italijanski i grčki, a trenutno je na doktorskim studijama u Francuskoj.
Kako i same imamo iskustvo učenja i života u inostranstvu, dobro poznajemo izazove savladavanja novog jezika. Naše profesorsko iskustvo nam je omogućilo da nastavi srpskog pristupimo iz jedinstvene perspektive.
Pridružite nam se na ovom putovanju! Čujemo se!
Welcome to the "Unlock your Serbian" podcast with Nevena and Jelena!
In this unique podcast, we discuss everyday topics relevant for anyone learning Serbian as a foreign language, as well as for those living in Serbia or planning to move.
What makes the podcast special is that it’s designed for everyone – from beginners to advanced learners. Each week you’ll get two episodes on the same topic, but at different levels: A1–B1.1 and B1.2–C1. This way, you can compare native-level conversations, track your progress, and quickly reach an advanced level.
Who are we?
Nevena holds a degree in Greek language and culture from the University of Belgrade. She has years of experience teaching Serbian and Greek as foreign languages and is currently completing her master’s studies.
Jelena is a law graduate who studied in France. She has been teaching Serbian and French as foreign languages for many years. Although her degree is in law, her first passion is languages. She is improving her Italian and Greek skills and currently pursuing a PhD in France.
Since we have both experienced learning and living in foreign languages, we understand the challenges learners face. Our teaching experience has given us a unique perspective on Serbian language instruction.
Join us on this journey! See you!
Unlock your Serbian
Studije i univerziteti u Srbiji - beginner (A1-B1.1)
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
U ovoj epizodi razgovaramo o studiranju i fakultetu u Srbiji. Pričamo o tome kako izgleda prijemni ispit i šta sve studenti moraju da uče. Nevena deli svoja lepa iskustva sa studija u Beogradu, dok Jelena priča o stresu i studiranju na stranom jeziku u Francuskoj. Govorimo o studentskoj rutini, ispitima, ali i o kafi tokom pauza i potrazi za stanom.
If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon.
Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian
Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com)
Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!
Nevena (00:00)
Zdravo svima, ja sam Nevena. Hello everyone, I am Nevena.
Jelena (00:02)
Ja sam Jelena. I am Jelena.
Nevena (00:03)
I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena.
Jelena (00:08)
Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i danas razgovaramo o studiranju i fakultetu. Šta radimo kada hoćemo da idemo na fakultet u Srbiji? That's right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about studying and university. What do we do when we want to go to university in Serbia?
Nevena (00:25)
U Srbiji kada završimo srednju školu, dakle kada završimo gimnaziju ili neku drugu srednju školu, mi moramo da radimo jedan test koji se zove prijemni ispit ili prijemni test. I mi, ako želimo da idemo na medicinu, ili ako želimo da studiramo matematiku, istoriju ili neki strani jezik, mi moramo da radimo različite testove. Na primer, ja sam želela da studiram filologiju i ja sam morala da radim test iz srpskog jezika i iz engleskog jezika. In Serbia, when we finish high school–meaning when we finish grammar school or some other high school–we have to take a test called an entrance exam or an entrance test. And if we want to go into medicine, or if we want to study mathematics, history, or some foreign language, we have to do different tests. For example, I wanted to study philology and I had to take a test in Serbian language and English language.
Jelena (01:12)
Da, a ja sam studirala pravo i morala sam da radim test iz istorije, iz srpskog i iz ustava. Ustav je jedan pravni, specialni predmet. A Nevena, kada kažemo studiranje i studentski život, Šta ti prvo padne na pamet? Na šta prvo ti misliš? Yes, and I studied law and I had to take a test in history, Serbian, and the constitution. The Constitution is a legal, special subject. And Nevena, when we say studying and student life, what is the first thing that comes to mind? What do you think of first?
Zravo svima, ja sam nevena. Ja sam jelena.
SPEAKER_00I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Surbian sa jelenom i nevenom. Tako je, dobrodošli u još jednu epizodu našeg podcasta i danas razgovaramo o studiranju i fakultetu. Šta radimo kada hoćemo da idemo na fakultet u srbiji?
SPEAKER_01U srbiji kada završimo srednju školu, dakle kada završimo gnaziju ili neku drugu srednju školu, mi moramo da radimo jedan test koji se zove prijemni ispit ili prijemni test. I mi, ako želimo da idemo na medicinu ili ako želimo da studiramo matematiku, istiju ili neki strani jezik, mi moramo da radimo različite testove. Na primjer, ja sam želela da studiram filologiju i ja sam morala da radim test iz srpskog jezika i iz engleskog jezika.
SPEAKER_00Da, a ja sam studirala pravo i morala sam da radim test iz historije, iz srpskog i iz ustava. Ustav je jedan pravni specijalni predmet. A nevenam, kada kažemo studiranje i studentski život šta ti prvo padne na pamet. Na šta pravo ti misliš?
SPEAKER_01Kada razgovaramo o studiranju. Dakle, kada razgovaramo o univerzitetu i o fakultetima, ja prvo pomislim na lep period. Studiranje je za mene bilo divno iskustvo. Dakle, to je bilo jako lijeme u mom životu i uvijek razmišljam na lep način o ovom vremenskom periodu. A ti jelena, šta prvo pomisliš? Dakle, na šta prvo misliš kada kažemo reći studije.
SPEAKER_00Ja prvo mislim na stres i na ispite, dakle, testove koje imamo na fakultetu. Za mene je fakultet bio stresan zato što sam ja studirala na stranom jeziku. Nisam studirala na srpskom, studirala sam na Francuskom i ovo je za men bilo teško. A ti ne na kom jeziku si studirala?
SPEAKER_01Ja nisam studirala na stranom jeziku, ali sam studirala jedan strani jezik, što znači da sam morala da učim novi jezik dok sam bila na fakultetu. Najviše fakulteta u Srbiji traje četiri godine. Dakle, mi idemo na univerzitet četiri godine i ja sam učila grčki jezik. Na prve dvije godine je sve bilo na srbskom jeziku, a posje je dosta toga bilo i na grčkom jeziku.
SPEAKER_00U Srbiji su veliki univerziteti u Beogradu u novom sadu i u nišu. I ljudi koji žele da studiraju, a ne žive u ovim gradovima. Žive u nekom drugom gradu, moraju da se presele, moraju da dođu da žive u Beogra ili novi sad i da tamo studiraju. Zato oni moraju također da nađu gdje će živjeti. Dakle, moraju da nađu stan ili neki studentski dom, dakle studentsku sobu. Ja nisam studirala u Srbiji, ali sam također ovo morala da radim zato što sam se preselila u Francusku i onda sam morala da tražim gdje živjeti u Francuskoj. I ovo je također bilo teško za mene i ovaj period je također bio stresan. Da li si ti nevena morala da tražiš gdje ćeš živjeti za tvoje studije. Ne, ja sam imala sreće.
SPEAKER_01Ja sam rođena u Beogradu i živela sam cio svoj život u Beogradu i u Beogradu sam išla na studije. Dakle, studirala sam u svom gradu. Ali, kada govorimo o univerzitetima i o fakultetima, često govorimo o selitbi. Dakle, govorimo o tome kako je kada moramo da idemo u drugi grad ili kada moramo da idemo na drugi kraj grada. Dakle, kada moramo da idemo u centar grada, a mi živimo možda na 5, 6, 7 ili 10 kilometra daleko od atle. I moj fakultet je u centru Beograda i ja nisam živela blizu centra u Beogradu i svaki dan sam išla autobusom do centra grada.
SPEAKER_00Ja sam studirala u jednom malom gradu u Francuskoj i moj fakultet nije bio veoma daleko od moje kuće, ali ja sam također morala da putujem tramvajem do mogulteta, ali to nije bilo dugo. To je bilo samo 15 minuta. A nevena kako je izgledalo tvoj studentski život? Kako je izgledala tvoja studentska rutina?
SPEAKER_01Moja studentska rina je bila veoma lima. Ja sam išla uvek na fakultet i na predavanja na koja smo morali da idemo, dakle, predavanja ili časove na fakultetu za koje su naši profesori govorili da moramo da dolazimo. I išla sam i na predavanja, dakle, časove na koje nisam morala da idem, zato što je meni bilo interesantno da slušam, da učim itd. I kada smo mi imali pauze između predavanja, između časova. Mi smo išli da pijamo kafu, mi smo se šetali na kalegdanu, itd. Moja rina je bila super. A kakva je bila tvoja rina?
SPEAKER_00Moja rutina je uvijek bila ista. Ja sam ujutro ustajala oko 8 sati. Išla sam na fakultet u 9 sati ujutro i vraćala sam se kući oko 3, četiri ili pet popodne. Međutim, moja rina je bila malo dosadna zato što ja nisam studirala na srpskom nego na francuskom. Ja nisam sve razumela i morala sam mnogo, mnogo da učim. Saki dan. I ja sam zato samo išla na fakultet i išla kući i uvijek sam učila. Takva je bila moja rina prve tri godine univerziteta. A posli je bilo lakše zato što sam tada bolje razumela i pravo i francuski jezik.
SPEAKER_01A ako ne razumete sve što mi govorimo u ovoj ili u nekoj drugoj epizodi našeg podcasta? Moete da čitate transkripte na srpskom i na engleskom jeziku, da učite novi vokabular iz naših lista sa vokabularom i da vežbate novu gramatiku sa našim gramatičkim vežbanjima i da vežbate gramatiku sa našim gramatičkim wežbanjima. Jelena kako netko može da vidi ove materijale.
SPEAKER_00Ako želite ove bonus materijale, možete da idete na naš Patreon i da postanete naš član na Patreonu. Link je u opisu ove epizode i također na patreon.com slash unlockyan.
SPEAKER_01Također na našem Patreonu možete da čujete i dužu verziju ove epizode g razgovaramo o master studijama u Srbiji i u inostranstvu.
SPEAKER_00Tako je, a mi se svakako čujemo sljedeće nedelje u nekoj novoj epizodi. Hvala vam što ste naslušali i čujemo se. Zdro svima. Ćao ćao.