Unlock your Serbian

Zašto putujemo? - beginner (A1-B1.1)

Nevena & Jelena Season 1 Episode 63

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 9:16

U ovoj epizodi razgovaramo o putovanjima i učenju jezika. Volimo da koristimo lokalni jezik kada smp u inostranstvu, kao što su nemački ili grčki, ali kažemo da je to ponekad teško jer nam ljudi često odgovaraju na engleskom. Nevena savetuje da je najbolje putovati u male gradove gde ljudi ne znaju engleski, jer je to najbolja šansa da vežbate i naučite nove reči. Putovanja su za nas hobi, ali i lep način da vidimo nove gradove, parkove i arhitekturu.

Takođe pričamo i o tome kako je život u inostranstvu težak i zašto tada ljudi često manje putuju. Kada se preselite u novu državu, morate da naučite gde je pošta ili banka, a to je samo po sebi jedna velika avantura. 


If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon.

Join our group calls taking place every Saturday at 5 pm CET by becoming a Patron: https://www.patreon.com/c/UnlockYourSerbian

Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com)

Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!


Nevena (00:00) 

Zdravo svima, ja sam Nevena. 
Hello everyone, I am Nevena.

Jelena (00:01) 

Ja sam Jelena. 
I am Jelena.

Nevena (00:03) 

I dobro došli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelonom i Nevenom. And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelona and Nevena.

Jelena (00:08) 

Tako je, dobro došli u još jednu epizodu našeg podkasta i mi danas razgovaramo o putovanjima. Gde volimo da putujemo, gde ne volimo da putujemo i da li volimo da putujemo u zemlje gde ne govorimo jezik? That’s right, welcome to another episode of our podcast and today we are talking about travels. Where we like to travel, where we don’t like to travel, and if we like to travel to countries where we don’t speak the language?

Nevena (00:28) 

Ovo je za nas jako interesantna tema zato što mi volimo da učimo jezike i ovo je za nas hobi. Danas želimo da razgovaramo o ovoj temi zato što sam ja prošle nedelje putovala u Berlin u Nemačku i mogla sam da razgovaram sa ljudima na nemačkom jeziku. Ja učim nemački već nekoliko godina. Da li ti imaš blokadu kada putuješ u neku zemlju gde učiš jezik? This is a very interesting topic for us because we love learning languages and this is a hobby for us. Today we want to talk about this topic because last week I traveled to Berlin, Germany, and I was able to talk to people in German. I’ve been learning German for several years already. Do you have a block when you travel to a country where you are learning the language?

Jelena (01:06) 

Nemam blokadu, na primer ja učim grčki jezik i kada putujem u Grčku, ja volim da vežbam grčki sa ljudima iz Grčke. I don’t have a block, for example, I am learning Greek and when I travel to Greece, I like to practice Greek with people from Greece. 

Send us your questions!

SPEAKER_01

Zdravo svima, ja sam nevena. Ja sam jelena. I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa jelenom i nevenom.

SPEAKER_00

Tako je dobrodošli u još jednu epizodu našeg podcasta i mi danas razgovaramo o putovanjima. Gdje volimo da putujemo, g ne volimo da putujemo i da li volimo da putujemo u zemlje gdje ne govorimo jezik.

SPEAKER_01

Ovo je za nas jako interesantna tema zato što mi volimo da učimo jezik i ovo je za nas hobi? Danas želimo da razgovaramo o ovoj temi zato što sam ja prošle nedjelje putovala u Berlin u Njemačku i mogla sam da razgovaram sa ljudima na njemačkom jeziku i ja učim njemački već nekoliko godina. Jelena, da li ti imaš blokadu kada putuješ u neku zemlju gčiš jezik?

SPEAKER_00

Uglavnom nemam blokadu. Na primjer, ja učim grčki jezik i kada putujem u grčku, ja volim da većbam grčki sa ljudima iz Grčke. Ponekad imam blokadu kada mislim da pravim mnogo grešaka, i onda, na primjer, jedan dan ne želim da razgovaram na grčkom i govorim samo na engleskom. Ali ovo je rijetko i generalno volim da većbam jezik koji učim u toj zemlji. Na primjer, Grčkoj ili na primjer, Italiji.

SPEAKER_01

Da li si nekada razgovarala na Grčkom, a da je druga osoba tebi odgovorila na engleskom.

SPEAKER_00

Da, ponekad kada putujemo grčku i razgovaram na Grčkom, ja imam akcent ili plavim greške kada govorim. I ljudi ovo čuju i onda odgovore na engleskom. Ovo je za mene frustrirajuća situacija zato što ja želim da većem grčki i za mene ove greške ili akcent zaista nisu važni. A ti ne da li si nekada imala ovu situaciju u Grčkoj ili u Njemačkoj ili u nekoj drugoj zemlji.

SPEAKER_01

Imala sam ove situacije, ali ovo je bilo ranije. Sada kada nisam sigurna kako nešto da kažem, na primjer na Njemačkom, ja odmah kažem na engleskom zato što ne želim da rizikujem da napravim neku grešku. Mislim da je rješenje za ovaj problem. Dakle, mislim da ono što možemo da radimo kada imamo ovaj problem jest da idemo u mali grad u nekoj zemlji ili da ne idemo u centar nekog velikog grada. Kada nismo u centru ili kada smo u malom gradu, ljudi možda ne znaju dobro engleski ili ne žele da govore na engleskom. I ovo je super prilika. Dakle, ovo je super šansa za nas da vezbamo jezik koji učimo.

SPEAKER_00

Da, na primjer, ja kada sam putovala u Italiju nisam govorila italijanski, ali generalno ljudi u Italiji ne govore dobro engleski. I tako, ja sam morala malo po malo da učim italijski. Ovo za mene nije bilo mnogo teško, zato što već govorim francuski. Ali ovo je definitivno bio najbolji način za mene da dobro naučim italijanski jezik.

SPEAKER_01

A jelena šta su putovanja za tebe? Da li si uvijek volila da putuješ ili ne?

SPEAKER_00

Ja sam uvijek volila da putujem, ali kada sam bila u školi i kada sam živela u Srbiji, putovanja nisu bila veoma važna za mene. Za mene je samo bilo važno da putujem u Francusku da učim jezik, ali za mene nije bilo važno da putujem u neku drugu zemlju. Ova situacija se promijenila posle COVID-a zato što sam se osjećala blokirano u Francuskoj za vrijeme covida i posli covida i mnogo sam želela da putujem u neku drugu europsku zemlju. I zato sam 2021. godine počela da mnogo putujem sama u Europi. Zato što sam želela da vidim nešto novo. A ti nevena da li si uvijek volila da putuješ i da li generalno mnogo putuješ?

SPEAKER_01

Kod mene situacija nije bila ista kao kod tebe. Kada sam ja bila student u Srbiji, ja sam mnogo volila da putujem na dva, tri, četiri dana. Dakle, na mala kratka putovanja u Italiju ili u Grčku ili možda negdje malo dalje kao na primjer u Danku. Kada sam došla u Grčku, sve je bilo drugačije zato što sam imala mnogo stresa i imala sam mnogo toga što sam morala da radi i zato nisam želela da putujem. Prvi put sam putovala jednu godinu i dva mjeseca posle moje selidbe u grčku. I posli toga sam putovala ponovo godinu dana kasnije. Dakle, putovala sam dva puta za dvije godine. Sada mislim da je malo drugačije. Sada nemam više mnogo stresa i sada opet želim da putujem češće.

SPEAKER_00

Ovo je normalno kada živiš u inostranstvu zato što je ovo za tebe već kao jedno putovanje. Ti moraš da naučiš kako da živiš sama, gdje je banka, gdje je pošta i kako sve da radiš sama. I ovo je teško. Ja ovo razumem i također kada sam se preselila u Francusku pet godina nisam nigovala. Samo sam išla u Srbiju i nazad u Francusku u Srbiju i opet u Francusku. A ti nevina kako se osjećaš sada kujeješ?

SPEAKER_01

Sada kutujem osjećam se kao da je sve dobro, kao da je sve ok i kao da nemam ni jedan problem. Ovo naravno nije istina, ovo je jedna iluzija, ali ovo je lpo osjećanje. Dakle, ovo je lpa emocija i mislim da je ovo razlog zašto volim da putujem sada opet. Na primjer, sada kada sam bila u Berlinu, ja sam se šetala, ja sam gledala arhitekturu, išla sam u parkove, pila sam kafu i sve je bilo ok.

SPEAKER_00

Da, mi kada putujemo, mi smo daleko od naših problema i mislimo da problemi ne postoje. I ovo je jedna pozitivna strana putovanja i ja ovo također veoma volim.

SPEAKER_01

Pa ako imate problem kada nas slušate i ne razumete sve, dođite na naš Patreon gdje mi pravimo transkripte na srpskom i engleskom jeziku liste sa vokabularom koje su spremne za učenje i gramatičke veržbe za svaku epizodu našeg podcasta.

SPEAKER_00

Na Patreonu također postoji duža verzija svake epizode gdje mi nastavljamo našu konverzaciju i također ako ste na našem Patreonu možete da dođete i na naš Discord, gdje mi razgovaramo svaki dan sa našim članovima o različitim temama.

SPEAKER_01

Link je u opisu ove epizode i također na patreon.com slash.

SPEAKER_00

A mi sada nastavljamo našu konverzaciju o negativnim stranama putovanja u dužoj verziji ove epizode. A mi se svakako čujemo sljedeće nedjelje u nekoj novoj epizodi. Hvala vam što ste naslušali i čujem se opet. Ćao svima! Ćao ćao!