Jezikast

Jezikast 06: Prevajalsko življenje na Baliju

Jana Zidar Forte (Portal Jezikovni poklici) Season 1 Episode 6

V prvi oddaji v novem letu se vsaj virtualno podajamo na potovanje: z Balija se nam oglaša Ana Mestek, ustanoviteljica skupine Prevajalci, na pomoč. Ana se je pred dvema letoma odločila, da bo časovni pritisk prevajalskih rokov vsaj deloma zamenjala s pritiskom v potapljaških jeklenkah - z možem sta kupila potapljaški center v Pemuteranu. Njen delovni ritem se je nekoliko spremenil, kako je prišlo do tega in kako si je zorganizirala prevajalsko življenje, pa boste slišali v oddaji.

Potapljaški center Easy Divers (na Instagramu in Facebooku:  easydivers.bali)

Prevajalci, na pomoč  - pogovor oz. prva epizoda Jezikasta

Skupina Prevajalci, na pomoč na Facebooku

Skupina Things translators nevers say na Facebooku


Ana Mestek je s prevajanjem že med študijem, resneje pa se ga je lotila okoli leta 2010. Nekako naravno je prešlo. Najprej z avtorskimi pogodbami, potem pa s.p. Večinoma prevaja navodila za uporabo, televizijske oglase in pravo. Je bolj tehnično naravnana, ampak včasih se loti tudi kakšnega lažjega leposlovja, predvsem za otroke - za dušo. Pred dvema letoma je pisarno z računalnikom preselila na Bali.



*Glasba v uvodni špici: Dave Miles, Get the Groove, Zapsplat*