iLiPodcast

03 Překládat dadaistickou literaturu je čirá radost

Season 3 Episode 3

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 27:54

Spisovatelce Viktorii Hanišové přináší překladatelská práce velkou radost. Nejbližší jí je současná beletrie a literatura první republiky. Oceňuje, když se může na textu vyřádit jako v případě Chuligána P. Winklera nebo u Melchiora Vischera. Za román Džinové F. Aydemir získala Mimořádnou tvůrčí prémii Obce překladatelů a byla nominována na Magnesii literu. Epizoda podcastu Proč mě to baví? O překládání v česko-německém a německo-českém literárním kontextu.

| moderuje: Monika Loderová, sound design: Nikola Šolaja, zvuk: Nikola Šolaja, Jáchym Vanc a studio Wombat, dramaturgie: Jitka Nešporová, Monika Loderová, Jovanka Šotolová, účinkuje: Magdalena Borová, produkce: Karolína Zamora, propagace: Anna-Ester Šotolová, foto: Kristýna Černá

Zaujala vás tato podcastová série? Podpořte nás přes platformu Darujme.