iLiPodcast
Literatura není jen umění samo pro sebe, je pevně spjatá s tím, co prožíváme a co se děje kolem nás. Číst knihy znamená učit se poznávat a chápat svět, přijímat jiné názory, otevřít se kritickému myšlení. Mluvit o knihách lze i jinak než v akademických rozborech tvůrčích přístupů. Právě to chceme v našich rozhovorech ukázat.
V první sérii si redaktoři časopisu iLiteratura.cz jako hosty zvali odborníky z různých profesí a pátrali s nimi po tom, co je skryto "Pod hřbety knih". K debatám přizvali i studenty ve věku od 10 do 25 let, aby řekli, jak vybraná témata vidí oni.
Druhá série "S knihou za střelkou kompasu" reflektuje naše nové zkušenosti z cest v rámci projektu iLiMobilita.
iLiPodcast
04 Divadlo pro uši
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
Vyučená knihkupkyně a začínající literární překladatelka Susa Wolfrum se naučila česky díky divadlu. K prvnímu překladu z češtiny – Přípravy na všechno Elsy Aids – ji nasměrovalo vítězství v překladatelské soutěži. Jaké záludnosti skrýval převod česko-tchajwanské perspektivy do německé kultury v novele Ostrov duchů Kláry Wang Tylové? Epizoda podcastu Proč mě to baví? O překládání v česko-německém a německo-českém literárním kontextu.
| moderuje: Jitka Nešporová, sound design: Nikola Šolaja, zvuk: Nikola Šolaja, Jáchym Vanc a studio Wombat, dramaturgie: Jitka Nešporová, Monika Loderová, Jovanka Šotolová, účinkuje: Magdalena Borová, produkce: Karolína Zamora, propagace: Anna-Ester Šotolová, foto: Kristýna Černá
Zaujala vás tato podcastová série? Podpořte nás přes platformu Darujme.