福慧雙修

淨空法師:死的時候什麼東西能帶去?

淨空法師

淨空法師:死的時候什麼東西能帶去? 

Venerable Master Chin Kung: What can we take with us when we die? What is the goal of life? What is me? Is the body me? 

所以要記住

So, you must remember that,

這個世間

in this world

名聞利養、

whether it is fame, profit,

功名富貴、

social status, wealth,

家親眷屬

family members or relatives, 

一個都帶不走。

you can take none of them. 

你死的時候一個都帶不走,

You can take none of them with you when you die.

什麼東西能帶走?

What can you take with you when you die?

你這一生所造的業能帶走,

You can take all the karma, or good and bad energy, generated by what you have done in this life. 

你所修行的功德能帶走,

You can take all your efforts and gains of correcting your thoughts, speech and actions. 

你的智慧、德能能帶走。

You can take your wisdom and abilities with you.

你要是了解這個事實真相

If you understand this truth of the Universe,

我們人生的目標就不一樣了。

your goal of life will be different. 

為什麼?

Why?  

帶不去的,

For things that we cannot take with us when we die, 

我要它幹什麼?

what is point of getting them? 

有,很好;

If we have them, great.

沒有,也很好,

If we don’t have them, great as well. 

心就不放在這上面了。

Our minds will no longer focus on those things. 

帶得去的那要留意,

As for the things we can take with us, we must pay attention to them. 

惡念、惡行、惡業能帶得去,

Bad energy, bad thoughts and bad actions will definitely go with us when we die. 

但是這不好,

But these are not good.

帶這東西去來生的果報在三惡道,

If we take these things with us, we will end up being reborn in the three evil realms in our next lives.

我們不能帶這個。

So, we must not take these things. 

我們帶什麼?

What should we take with us? 

我們帶善心、善念、善行、善業。

We should take good mind, good thoughts, good actions, and good energy. 

帶這個好。

It is good to take these with us. 

帶這個,來生我們在三善道,

If we have these to take with us, we will be reborn in the three good realms in our next lives. 

不會墮三惡道。

And we will not be reborn in the three evil realms. 

初果覺悟了,

Theravada practitioners who have attained the ‘initial achievement’ are awakened to this truth.

大乘初信位的菩薩

As for Mahayana practitioners who have attained the ‘initial level of believing in Buddhas teachings’, 

悟性比小乘初果高明,

they have reached higher level of understanding than aforementioned Theravada practitioners.

他明瞭

They know the truth. 

所以他慢慢的在那學習。

That’s why they are steadily learning. 

斷惡修善、

Learn to stop doing whatever is bad and to practise whatever is good.

積功累德,

Learn to accumulate their efforts and gains. 

他把這個當作他這一生第一個目標,

They take the learning as their foremost goal in this life. 

他要完成這個學業

They are determined to complete this learning 

提升自己,

and improve themselves. 

不一樣了。

What they want is completely different now. 

六道眾生為什麼出不了六道,

Why all beings in the Six Realms cannot get out of the Six Realms?

就是因為執著身是我,

It’s because they have been attached to the view that the body is me. 

虧吃大了。

This results in a grea